Богиня легенды
— Принеси мне вина и распорядись насчет купания.
— Слушаюсь.
— Ты умеешь причесывать, Мэри?
— А тебе нужно, чтобы я это умела, графиня?
— Еще и как!
— Тогда — да, моя леди, я отлично умею причесывать.
Как ни примитивно было купание, Изабель нежилась и наслаждалась. Воду для ванны привезли в бадьях, поначалу она была слишком горячей, но Мэри добавила туда отваров лаванды и розмарина… Ванна успокаивала и расслабляла. А потом Мэри доказала, что говорила чистую правду, и соорудила на голове Изабель отличную прическу. Сначала она скрутила волосы в жгут, а потом уложила в узел с тщательно завитым хвостом.
Еще Мэри приколола Изабель на талию блестящую медную брошь. Когда явились Том и Дик, чтобы проводить Изабель в обеденную залу, она себя чувствовала почти королевой. Пора встретиться и с королевой настоящей. Отлично.
Этим вечером Изабель познакомилась за ужином и с сэром Ланселотом, и с Гиневрой. Гвен, как звал ее король Артур, оказалась очаровательной и милой. Это было прекрасное юное существо; ключевое слово — «юное». Ее золотисто-каштановые волосы были уложены на затылке в затейливый узел; лоб, лишенный даже слабого намека на морщинки, был украшен обручем с маленькими драгоценными камнями.
Изабель захотелось спросить, каким кремом для лица она пользуется, но тут же она сообразила, что Гвен на самом деле почти ребенок. В таком возрасте Изабель никто не позволил бы ходить на свидания, не говоря уж о замужестве и супружеских изменах. Если бы Гиневра не была так нежна и грациозна, Изабель с удовольствием возненавидела бы ее. От королевы исходил аромат розовых лепестков, это было приятно, особенно если учесть, что в обеденной зале воняло потом и собаками.
Да и могло ли быть иначе, если вокруг толпились пропотевшие мужчины и множество псов? Изабель подумала, что неплохо было бы знать состав освежителя воздуха «Уст», чтобы попытаться найти ингредиенты здесь и изготовить похожее средство.
Гиневра оделась в мерцающее серебристое платье; ее невероятно тонкую талию охватывала искусно выкованная цепочка. Изабель прикинула, что такой поясок не наделся бы и на руку половине здоровенных мужчин, стоявших возле обеденного стола.
— Большая честь — принимать тебя у нас, графиня, сказала Гиневра, — Мы с великой радостью ожидали твоего прибытия. Мой супруг сообщил, что это будет означать немалую выгоду для всех.
Гиневра говорила серьезно и вежливо. Изабель тоже следовало соблюдать правила приличия. Ох черт, да неужели в этой девочке нет ничего такого, что могло бы не понравиться? Вот разве то, что Гиневра наслаждалась роскошью еженощного сна рядом с единственным мужчиной, который вызвал у Изабель неподдельный интерес?
Она почувствовала удар талисмана в грудь.
«Эй, не пора ли перестать?»
«Соберись, дорогая! Поклонись королеве и оставь свою похоть на потом».
Изабель попыталась присесть в очень глубоком реверансе. Это наверняка кончилось бы плохо, если бы Том и Дик не поддержали ее. Да, ей необходимо потренироваться во всех этих поклонах.
— Для меня большая честь быть приглашенной в Камелот, королева. Твое гостеприимство широко известно.
Гиневра мягко рассмеялась, и ее смех тоже был безупречным…
— Ох, прошу тебя! Мы с Артуром не очень любим все эти церемонии. Разве что тебе самой хочется, чтобы я тоже делала реверанс при каждой нашей встрече.
О ужас из ужасов! Изабель мгновенно вспомнила, как это происходит на Дальнем Востоке — «ты кланяешься, я кланяюсь, ты кланяешься, я кланяюсь, кто сумеет поклониться последним?»
— Мне это подходит, — сказала она и чуть не застонала, увидев ошеломленные лица. — Я хотела сказать, лучше мы дадим нашим коленкам передохнуть.
Гиневра усмехнулась.
— Думаю, это блестящее предложение. Может быть, как раз из-за поклонов у мужчин так часто болят спины?
— Мне кажется, твоя догадка может быть правильной, — ответила Изабель. — И наверное, хороший хиропрак…
Бабах!
Изабель с трудом вытерпела очередной удар в грудь.
— Я имела в виду, что один из моих людей, Дик, отлично умеет лечить спины.
Это было чистой правдой. Дик был костоправом и массажистом в ее прежней жизни и притом настоящим волшебником, особенно если учесть, что ей приходилось вытворять со своим телом ради того, чтобы раздобыть хороший кадр.
— Может, он сумеет сотворить чудеса с твоими страдальцами мужчинами.
Многие мужчины потерли спины и наконец улыбнулись Дику и Изабель щербатыми ртами. Даже кое-кто из служанок, подававших тарелки, с интересом глянул на Дика.
Дик незаметно пнул Изабель в ногу. А потом поклонился и сказал:
— К твоим услугам, королева. И могу ли я добавить, что Том, вот он стоит, отлично умеет лечить зубы? Если в замке есть кто-то, кому нужна такая помощь, он будет более чем рад ее предложить.
Том улыбнулся в ответ на все беззубые улыбки, означавшие внезапный поворот в его судьбе. И за спиной Изабель основательно пнул Дика.
— Всегда рад помочь, королева, — сказал он.
Том был дантистом Изабель целую вечность, и по крайней мере половину этой вечности был ее другом. Он бросил на нее взгляд, как бы спрашивая: «Во что ты меня втянула?», но Изабель лишь пожала плечами. В конце концов, не она же об этом заговорила.
В огромный зал вошел Гарри; его волосы были влажными — он пытался придать себе приличный вид, — а походка говорила о том, что он еще не оправился от удара между ног. Да уж, такие удары весьма болезненны.
— А это Гарри, — сообщила Изабель. — Еще один мой человек. Он изумительно умеет обращаться с животными. Он мой ветерин…
Бабах!
— Ох!..
Все присутствующие уставились на нее.
— Мастер по животным и… и преданный мой друг, уже давно. Как и Том и Дик. В Дюмонте мы все друзья, все работаем вместе.
На некоторое время воцарилось молчание. Гарри попытался изобразить поклон в сторону короля Артура и Гиневры. Это выглядело просто жалко. Все до единого мужчины в обеденной зале поморщились.
Но потом все по примеру своего короля взялись за глиняные кружки.
— Надеюсь, ты взглянешь на Джиперса, мастер Гарри, — сказал король Артур, — У него вечно что-то с ногами.
— Погоди-ка, — вмешалась Изабель, — У тебя есть конь по кличке Джиперс?
Джиперс Криперс, монстр из прославленного фильма ужасов!
Но ответила ей Гиневра.
— Вообще-то это мой конь. И я приношу извинения, сэр, за его… резвость. Мне его подарил сэр Рональд Рейганский на нашу свадьбу. Жеребец прекрасен, но бывает иной раз не очень-то послушен. И все же с ним не так тяжело управляться, как со многими другими.
Гарри снова поклонился, а потом прямиком направился к Изабель.
— Вряд ли он в скорости пригодится на племя, — прошептал Гарри. — Этот мерзавец чуть меня не растоптал.
— Только не говори мне…
— Маленьких Джиперсов на свет в ближайшее время не появится. То есть вообще-то их никогда не будет. А в остальном он прекрасно себя чувствует.
Когда все уселись за стол, король Артур представил Изабель своих приближенных.
Первым оказался некий Джеймс, кем бы он там ни был. Но выглядел он как профессиональный борец, и Изабель подумала, не телохранитель ли он.
Тристан был не намного меньше Джеймса, его Изабель уже видела в лесу. Она кивнула ему, понадеявшись, что он не видел ее голой задницы, когда она останавливалась по малой нужде. Тристан ухмыльнулся, и у Изабель возникло чувство, что он ее все-таки видел.
Одного за другим ей представляли людей, которые что-то значили для короля Артура или для Гиневры. Стол, черт побери, был просто огромным.
Но наконец дошла очередь до Ланселота. Он встал и поклонился заметно ниже, чем другие мужчины.
Конечно, именно этот человек и был целью Изабель… вот только она ровным счетом ничего не почувствовала при взгляде на него.
Ланселот, прелестное существо, выглядел милым и застенчивым. Потрясающий юноша со светло-каштановыми волосами, в которых солнце вызолотило и ряди; Изабель подумала, что ее парикмахер, Пело, обязательно попытался бы повторить такой эффект. Когда Ланселот наконец решился посмотреть на Изабель, она обнаружила, что глаза у него ореховые, но сейчас кажутся скорее зелеными, чем коричневыми, из-за темно-зеленой рубахи рыцаря. Он неловко произнес слова приветствия. Вот только в этом не было ничего сексуального, в отличие от того смеха, которым ее приветствовал король Артур. Черт, черт, трижды черт побери, абсолютно ничто в теле Изабель не откликнулось!