Идеальная пара
При мысли о том, что он сейчас поцелует ее, Нору охватила паника.
— Не надо! Не смейте прикасаться ко мне… Хорошо, я все расскажу…
— Боже мой, — проговорил Ричард, — если бы я знал, насколько эффективен этот метод, я бы применил его раньше.
— А я-то думала, что только Артур умеет запугивать, — с горечью заметила Нора.
Ричард мрачно улыбнулся.
— Вспоминая ваше счастливое лицо, я могу предположить, что он умеет лгать.
— Я ему верю, — надменно заявила Нора.
— Если вы потрудитесь передать мне его слова, я сам сделаю выводы.
— Он полностью все отрицает, — сказала Нора.
— И вы ему поверили? Подумайте, Нора, он лгал вам раньше и продолжает обманывать сейчас.
Сомнения снова шевельнулись в душе Норы. Чтобы подавить их в зародыше, она резко встала со стула, заставив Ричарда невольно отступить на шаг назад.
— Вы зря теряете время, — холодно сказала она. — И я прошу вас больше не вмешиваться в мою жизнь и в дела Артура. Честно говоря, вам было бы лучше вернуться в Штаты. А теперь, если не возражаете, я хочу уйти.
— Вам вызвать такси?
— Нет, не надо.
Взяв сумку, она пошла к выходу.
7
Ричард каким-то образом оказался у двери раньше, чем она. Сначала Нора подумала, что он хочет помешать ей уйти, однако он с вежливой улыбкой приоткрыл дверь.
— До свидания, мисс Ламберт.
— Прощайте, мистер Редмонд.
— Минуточку, я забыл кое о чем…
Она остановилась и обернулась.
Дверь быстро захлопнулась. Через долю секунды сумка Норы со стуком упала на пол. Прижав ее руки к бокам, Ричард завладел ее ртом.
Нора попыталась оказать сопротивление, но безрезультатно. Она хотела ударить его по ноге, но едва не потеряла равновесия. Сначала это был поцелуй в наказание — жесткий, сердитый, но затем последовала череда легких щекочущих прикосновений, которые ласкали, кружили голову, возбуждали. Ричард легонько прикусил ее нижнюю губу. От неожиданности Нора ахнула и невольно приоткрыла рот. Он мгновенно воспользовался этим. Теплая волна захлестнула ее, заставляя забыть обо всем на свете.
Когда Ричард выпустил ее из объятий, она не сразу пришла в себя. Он наклонился, поднял с пола сумку и протянул Норе. Мгновение спустя раздался короткий стук в дверь, и в кабинет заглянула молоденькая секретарша. Удивленно посмотрев на них, она сказала:
— Извините, что беспокою вас, мистер Редмонд, но мистер Хаммер просил напомнить вам о совещании.
— Спасибо, Лиз. Передайте ему, что я буду с минуты на минуту.
Девушка повернулась, чтобы идти, но замешкалась в коридоре, явно снедаемая любопытством.
— До свидания, мисс Ламберт, — официальным тоном попрощался Ричард. — Огромное спасибо за помощь. Позвольте проводить вас. — Дьявольски лукавый блеск в его глазах совершенно не вязался с нарочито церемонными манерами.
Стиснув зубы, Нора прошла мимо него и, не дожидаясь лифта, сбежала по лестнице в вестибюль. Отыскав свой зонтик, она вышла на улицу и, ежась от порывов ледяного ветра, принялась ловить такси. Это был единственный шанс не опоздать на деловую встречу.
Было почти пять часов, когда Нора вернулась домой. Настроение у нее было хуже некуда. Встреча, на которую она так спешила, оказалась совершенно бесполезной. Но хуже всего было то, что она никак не могла выбросить из головы Ричарда Редмонда. Сегодняшние события снова и снова прокручивались у нее в голове.
В сотый раз она спрашивала себя: зачем ему все это? Ясно, что он недолюбливает Артура и хочет помешать предстоящей свадьбе. Но зачем? Что стоит за этим?
И эти поцелуи. В вестибюле он поцеловал ее, чтобы позлить Артура. Но зачем он сделал это в своем кабинете, когда они были одни? Не может быть, чтобы он испытывал к ней романтические чувства. Он сам признался, что собирается жениться.
Лучше бы она никогда его не встречала, со вздохом подумала Нора и прошла на кухню, чтобы выпить чашку чая.
В этот момент зазвонил телефон. Женщина с приятным голосом представилась как миссис Беннет.
— Мы недавно купили усадьбу. Это довольно старый дом, и от прежних хозяев там сохранилась старинная обстановка, в том числе несколько картин — портретов и пейзажей. Знакомые порекомендовали мне обратиться к вам… Мне бы хотелось, чтобы вы посмотрели картины и сказали, представляют ли они какую-то ценность. Я понимаю, что сегодня, наверное, слишком поздно, но, может быть, вы найдете время завтра?
— Вообще-то, если это не очень далеко, я могу приехать и сегодня, — сказала Нора.
— О, было бы чудесно. Правда, это за городом. Усадьба Оукхилл, она находится рядом с деревушкой Хейвуд, недалеко от Чеддингтона.
— Я знаю это место. Это всего лишь в нескольких милях от дома, где живут мои родители.
— Чудесно! Чтобы попасть к нам, нужно, не доезжая Чеддингтона, свернуть с шоссе направо. Через пару миль будет мост… Кстати, вы поедете на машине?
— Нет, у меня нет машины, — призналась Нора. — Поскольку большую часть работы приходится делать в Лондоне, я предпочитаю пользоваться такси.
— В таком случае мы оплатим вам поездку на такси. И пока я не забыла… После бури мост стал не слишком надежен, мы боимся, что он не выдержит автомобиль, поэтому будет лучше, если вы оставите такси за мостом и пройдете последние метров сто пешком. Если вы скажете, в какое время вас ждать, я выйду вам навстречу.
— А какое время вам больше подходит? Я вряд ли доберусь раньше половины восьмого…
— Половина восьмого нас вполне устроит. Кстати, если у вас нет других планов на вечер, вы могли бы поужинать с нами, почувствовать атмосферу этого места.
— Спасибо, с удовольствием.
Такси свернуло с шоссе на дорогу, ведущую в Хейвуд. Снова пошел снег, оседая ватными хлопьями на придорожных кустах. Впереди показался мост. За ним на пригорке стоял большой двухэтажный дом, его окна приветливо светились.
Нора заранее предупредила таксиста, что ему придется ждать — быть может, час или два. Водитель, общительный пожилой мужчина, только махнул рукой.
— Не волнуйтесь. У меня с собой термос с горячим кофе и целый пакет бутербродов.
Въезд на мост перекрывал шлагбаум, и машина остановилась.
— Вы здесь не замерзнете? — с беспокойством спросила Нора. — Может быть, лучше пройдете со мной в дом?
— Нет, я машину не брошу. А если начну замерзать, включу мотор.
Нора вышла из машины и накинула на голову капюшон. Миден-ривер, неглубокая спокойная речушка, вздулась от дождей. В свете фонарей, освещавших старый каменный мост, были видны бурные потоки мутной воды, несущие обломанные ветки и прочий мусор.
Мост, простоявший здесь, видимо, не одну сотню лет, не выдержал напора дождей и ветра, обрушившихся на него в последнюю неделю, и кое-где камень начал крошится. Нора поспешила побыстрее пройти опасный участок и с облегчением вздохнула, очутившись на противоположной стороне. К дому вела хорошо освещенная дорога. Едва она ступила на крыльцо, как дверь распахнулась и на пороге появилась худощавая русоволосая женщина лет тридцати.
— Добрый вечер, мисс Ламберт, — радушно поздоровалась женщина, приглашая Нору войти. — Меня зовут Кэтрин, миссис Кэтрин Беннет. Какая ужасная погода! Позвольте мне помочь вам.
Нора отдала ей плащ и огляделась. Просторный холл, обшитый дубовыми панелями, широкая лестница, ведущая наверх.
— Ужин почти готов, — с улыбкой сказала хозяйка, — но сначала я бы хотела показать вам картины.
Хотя усадьба выглядела запущенной — видимо, здесь давно не было настоящего хозяина, — все же это был замечательный старинный дом, с характером и со своей историей. Картин, развешанных по стенам разных комнат, было около двух дюжин. В основном это были работы малоизвестных художников, но некоторые из них показались Норе заслуживающими внимания, и она сказала об этом хозяйке. Пройдя по второму этажу, миссис Беннет и Нора снова спустились вниз, на кухню.