Нежданное наследство
«Глупо, — твердила она про себя, — Боже, как все это пошло и глупо!»
Но чем больше старалась она убедить себя в том, что ей надо как можно скорее уехать, и в том, что их отношения с Коди были ошибкой и их следовало немедленно прекратить, тем больше восставало против этого ее сердце. Ей начинала по-настоящему нравиться жизнь на ранчо, даже невзирая на то, что все, казалось, складывается против нее. А Коди… Что ж, в своем чувстве к нему она была уверена, а вот как он относится к ней… Кто знает!..
Шелби выкинула испорченную еду в еле тлевший костер, вытерла руки и пошла к гостям, сидевшим в ожидании пикника в тени нескольких огромных сосен.
— Простите, ребята, но я, похоже, испортила ваш обед. Не осталось ли у нас чего-нибудь другого, чем можно было бы подкрепиться?
— Не переживай, красавица, — откликнулся Ланс. — Тут хватит еще на настоящий пир.
Он вскочил на ноги и встал рядом с ней. Шелби улыбнулась ему, благодаря за поддержку; Ланс же воспринял ее улыбку как поощрение его ухаживаний, обнял одной рукой за плечи и притянул к себе.
— С ранчо прислали несколько корзин, полных до краев всякой всячиной, — поспешил успокоить ее Ланс.
— В самом деле, Шелби, ты только посмотри!
Эва Монтальво протянула ей тарелку, на которой лежали ломтики сыра разных сортов, в том числе и «бри», а также взбитые сливки с клубникой; в другой руке Эвы красовался небольшой поднос с икрой и фаршированными анчоусами.
— Ну, при такой-то роскоши кто бы стал обедать гамбургерами и хот-догами! — рассмеялась Шелби, пожимая плечами. Она оглянулась, поискала глазами Коди, увидела, что его все еще нет, и почувствовала раскаяние из-за своих резких слов.
Час спустя, пообещав Лансу присоединиться сегодня к их вечеринке, Шелби оставила своих подопечных и отправилась на поиски Джейка. Она нашла его рядом с привязанными лошадьми: старик старательно осматривал каждую, проверяя, все ли с ними в порядке.
— Джейк, — сказала Шелби, подходя к нему, — мне надо с тобой поговорить.
Тот пробурчал в ответ что-то маловразумительное, означавшее, видимо, его удивление и одновременно готовность помочь.
— Послушай, Джейк, есть что-то такое, чего я не знаю о Коди… о том, что беспокоит его, — сказала она, едва не добавив «да и меня тоже».
— Спросите лучше его самого, — пожал плечами старик.
— Я бы так и сделала, но никак не удается выбрать подходящую минуту. — Она поспешно подавила воспоминание о ночи их любви и продолжила: — Пойми, Джейк, я действительно хочу понять все то, что происходит на ранчо, хочу сохранить все так, как было при Кэти, но… — У нее перехватило горло, а глаза наполнились слезами.
Джейк был тронут ее искренностью. Он оставил в покое уздечку, которую все это время теребил, проверяя на прочность, и повернулся к ней.
— Поймите меня, мисс Шелби, я не люблю сплетничать о делах других.
Она ничего не ответила, просто продолжала молча смотреть на него. Лицо старого ковбоя смягчилось, и он покачал головой.
— Мисс Шелби, я сказал бы, если бы мог, но я не могу. Я не знаю, что у Коди на душе. Скажу лишь одно — раньше он был совсем другим, а таким, как сейчас, стал только после своего возвращения.
— Возвращения? — как эхо откликнулась Шелби. — Возвращения откуда?
— А-а, не знаю. Из какого-то большого города на востоке… Нью-Йорка, по-моему.
— Но зачем он туда ездил? Ему же так нравится здесь! Что заставило его покинуть Монтану?
В ее мозгу блеснула внезапная догадка о том, что именно ответит сейчас Джейк.
Но тот уже отвернулся и снова занялся уздечкой.
— Об этом вам лучше спросить Коди.
Шелби порывисто взяла его за руку.
— Джейк, пожалуйста, если ты знаешь, скажи мне. Обстоятельства складываются так, что Коди может покинуть «К + К».
«И меня…» — добавил слабый голос где-то внутри нее.
Услышав столь весомый аргумент, Джейк замер, снова посмотрел на нее и глубоко вздохнул.
— Виной всему женщина, — сказал он. — Он уехал в большой город ради женщины.
Это был тот самый ответ. Она и ожидала, и боялась услышать его. Но теперь, по крайней мере, ей стало ясно, почему Коди так часто нелестно отзывался о городских девушках. Ответ был получен.
— Женщина из большого города… вроде меня… — В словах Шелби звучал не вопрос, а скорее констатация факта.
— Да, что-то вроде этого, — неохотно откликнулся Джейк. — Но не такая… красивая, как вы. Та была… хм-м-м… гораздо хуже. Мне так кажется.
Шелби улыбнулась этому грубоватому комплименту.
— Спасибо, Джейк. Но… понимаешь, мне нужна твоя помощь. Могу я на тебя рассчитывать?
Джейк с сомнением посмотрел на нее.
— А что я должен сделать?
— Помоги мне закончить этот загон так, как он планировался. Помоги мне перегнать коров на западное пастбище, а постояльцев в целости и сохранности вернуть назад на ранчо.
Он согласно кивнул, но все же поинтересовался:
— А как насчет Коди? Я подчиняюсь ему… О, простите, я имел в виду, только во время загона скота.
— Я понимаю, Джейк. Но помоги и мне — неважно, есть ли рядом Коди. — Она улыбнулась старику. — Я сама хочу научиться всему тому, что знает Коди, и лучшего учителя, чем ты, мне не найти.
Джейк снова кивнул с довольным видом.
— Ладно, я постараюсь.
— Отлично! — Шелби готова была его расцеловать, но понимала, что это только смутит старого ковбоя. — И что же нам делать?
— Необходимо, чтобы все снова сели в седла, окружили стадо и погнали коров вперед. Даже если это произойдет незамедлительно, мы все равно немного опоздаем… к нашему вечернему лагерю.
— Хорошо, пойду потороплю гостей.
Шелби поспешила исполнить свое обещание, направившись туда, где под соснами уютно расположились «бездельники», как их называли между собой ковбои. Она старалась, как могла, но ее измученное тело противилось каждому движению.
— Эй, вставайте, пора за работу! — крикнула Шелби и, показывая пример, заковыляла к своей лошади.
Примерно через полчаса все были готовы: шутки и смех смолкли, дети вернулись к своим родителям, и те заняли свои места у стада.
Отряд снова тронулся в путь, но Коди так и не появился.
Когда солнце уже клонилось к горизонту, касаясь своим огненным краем верхушек сосен на лежащих впереди холмах, Шелби догнала Джейка, ехавшего впереди стада.
— Когда привал? — нарочито безразличным тоном поинтересовалась она.
— Примерно через милю, — ответил Джейк. — Нам еще надо перейти ручей, и мы окажемся на месте.
— Ручей глубокий?
— Это всего лишь ручей, а не река, — усмехнулся Джейк. — Да и ручьем-то его, по правде говоря, не назовешь. Всего лишь водичка, текущая по земле, больше ничего.
Шелби успокоилась, и ее взгляд обратился к горизонту. Да, этот край был воистину прекрасен: бескрайние просторы, луга, которым не было видно конца, величественные горы — и все это лежало под кристально чистым сияющим синим небом.
— Господи, и как это люди могут жить где-то еще? — негромко сказала она.
Джейк взглянул на ее восторженное лицо и улыбнулся.
— Похоже, и вы поддались чарам здешних мест.
— Если ты имеешь в виду красоту природы, то ты прав. Когда Кэти купила ранчо, я приезжала сюда, но пробыла здесь всего несколько дней — рвалась назад в Лос-Анджелес. Тогда я жила там, а потом переехала в Сан-Франциско. — Она снова окинула взором окружавший их ландшафт. — Наверное, я была не в себе.
— Как и многие другие, — усмехнулся Джейк. — Поэтому у нас столько больших городов.
— Но это ко мне больше не относится. И я никогда не вернусь назад!
Лишь теперь, когда она произнесла это вслух и услышала собственные слова, подлинное значение их наконец дошло до нее. Она никогда больше не вернется в город. Она нашла свое место! Кэти хорошо ее знала, верила, что она полюбит и не покинет землю, ставшую родным домом ее сестры.
— Ох, Кэти, как жаль, что тебя нет рядом! — еле слышно шепнула Шелби, сдерживая подступающие слезы.