Второй кошмар
Брандт невольно усмехнулся при мысли о баскетболе на острове Маполо и ответил:
— Нет. Но думаю, у меня получится.
Тренер окинул его взглядом.
— Что ж, ты достаточно рослый. Если поставишь дыхание, то добьёшься успеха. Мы начинаем через несколько минут. Посмотрим, на что ты способен.
Джон натянул синюю майку, в Брандту кинул красную. Это означало, что они будут в разных командах.
Тренер свистнул в свисток. Мяч оказался в руках у Джона.
Он бросился вперёд. Но Брандт встал у него на пути и не дал ему забросить мяч в корзину.
— Молодей, Макклой! — крикнул тренер.
Джон зарычал.
Тощий, не очень высокий парень кинул мяч Брандту. Тот попробовал закинуть его в корзину, но не попал.
Мяч снова достался синим. Брандт побежал через площадку, пытаясь помешать Джону.
Брандт сильно напрягся, по лбу у него стекала струйка пота. Он окинул взглядом остальных ребят и увидел, что мало кто вспотел.
«Ничего, — подумал Брандт. — Просто я не в форме».
Джон проскочил мимо него и, изловчившись, забросил мяч в корзину. Брандт беспомощно оглядел своих товарищей. Его руки и ноги как будто налились свинцом.
Он остановился, тяжело дыша, и упёрся ладонями в колени.
— Неужели ты уже устал? — крикнул тренер. — Тебе придётся пробежать пять кругов после тренировки.
Брандт кивнул и сказал себе: «Я смогу это сделать. Смогу. И сделаю».
«Мне нужно придумать весомое алиби, — думал он, возвращаясь домой. — Мама сойдёт с ума, если узнает, что я играл в баскетбол».
Солнце почти скрылось за деревьями. Холодный ветер напомнил о приближении зимы.
Глядя на свой новый дом, парень неожиданно вспомнил слова Эбби. «Подумать только — в моём доме умерла девушка, — пронеслось у него в голове. — Эбби сказала, что там обитает зло. А может быть, на всей улице?»
Он окинул взглядом соседские дома. Все они казались такими же старыми и мрачными. Интересно, в каком из них живёт Эбби?
Брандт глубоко вздохнул, пытаясь придумать оправдание, и двинулся домой.
Мать разговаривала с Хенкерсом.
— Я не могу жить, помня о крысах в подвале, — говорила она. — Надеюсь, вы скоро с ними справитесь.
— Вряд ли они вас ещё побеспокоят, — ответил Хенкерс, приглаживая волосы. — Если всё же появятся, дайте мне знать.
— Где тебя носило, Брандт? — спросила мать, увидев сына. — Уже совсем темно.
— Ну… — замялся тот. — Я решил поучаствовать в совете класса. Чтобы как следует познакомиться с ребятами.
— Что ж, неплохо, — улыбнулась мама.
— Он собирается каждый день после занятий, — продолжал Брандт. — А сейчас я пойду к себе. Задали много.
Мать хотела поподробнее расспросить его о первом учебном дне, но он уже скрылся в своей комнате и захлопнул дверь, не желая показывать ей своей усталости.
Не в силах включить свет, Брандт плюхнулся на кровать. Принюхался. Пахло чем-то незнакомым. Тогда он сел на кровати. Запах становился всё сильнее.
— Чёрт, какая гадость! — пробурчал Брандт. — Пахнет… — Он знал, чем пахнет, но не хотел в это верить.
Пахло разложением. Гнилым мясом.
«Меня сейчас вырвет», — подумал Брандт, вскочив с постели.
Кинулся к окну, чтобы впустить свежий воздух.
И вдруг остановился, заметив, как из-под двери стенного шкафа пробивается свет.
Но ведь там ничего не могло светиться.
Он приблизился к шкафу, не отрывая взгляд от пола. Свет был зеленоватым и делался всё ярче.
Парень сделал ещё один шаг. И ещё.
Что же там может быть?
Он взялся за дверную ручку, но тут же отдёрнул ладонь.
Ручка была влажной и липкой.
Брандт посмотрел на свою руку. Она была покрыта противной зелёной массой. Он стал вытирать её о штаны, но она не оттиралась.
Зелёное свечение заполняло уже всю комнату и становилось всё ярче.
Ужасное свечение становилось всё сильнее.
«Нужно выбираться отсюда, — подумал парень. — Хотя нет. Сперва надо выяснить, что там, в шкафу. Что за этой дверью?»
Он тяжело сглотнул, борясь с тошнотой, и заставил себя вновь приблизиться к двери.
Схватился за липкую ручку и рванул её на себя.
Дверь распахнулась.
Вспыхнул белый свет.
Что же там такое?
Что там?
Брандт не понял этого, пока не стало слишком поздно.
А потом закричал, когда то, что было в шкафу, ринулось на него.
Глава 10
Белая вспышка. Тяжёлый кислый дым.
Он вырвался из шкафа и окутал Брандта, словно белое облако.
«Оно меня задушит», — пронеслось у него в голове.
Парень стал отчаянно вырываться, но ничего не получалось.
Кашляя и пытаясь поймать ртом воздух, он кинулся к выходу, но споткнулся и упал на колени.
Дверь распахнулась. В комнате было светло.
— Брандт, что ты делаешь? — раздался встревоженный голос матери.
— А? — он поднял глаза и с трудом разглядел её. — Мама?
— Брандт… — она опустилась на колени рядом с ним.
— Мама, я… — он поглядел на раскрытую дверцу шкафа.
Но там теперь всё исчезло. Не было никакого свечения и жуткого запаха. Стоило только маме открыть дверь, как кошмар прекратился. Но было ясно, что он вернётся.
«Меня кто-то преследует, — подумал парень, содрогаясь всем телом. — В этом доме есть какая-то сила, которая меня преследует».
«Ну-ну, ты начинаешь кое о чём догадываться», — подумала Келли. Она усмехнулась, глядя, как он нервно расхаживает по комнате. Осматривает шкаф в девятый раз. Садится на кровать и глядит в потолок. «Ты умный парень, Брандт Макклой, — рассуждала Келли. — Ты начинаешь кое-что понимать. Да, какая-то сила преследует тебя. И эта сила — я».
Тренер свистнул в свисток и приказал:
— Стройся! По двое!
Брандт пришёл на свою вторую тренировку и теперь стоял с мячом в руке. Обернувшись, он увидел Джинни и Мег, наблюдавших за ним с трибуны. Джинни помахала ему рукой и что-то крикнула, но он не расслышал.
«Только бы не опозориться перед ними», — забеспокоился Брандт.
— Баркс и Макклой — вперёд! — приказал тренер.
«Почему он всегда ставит меня вместе с Джоном? — недовольно отметил Брандт. — Наверное, считает нас друзьями».
— Ну же, Макклой, выходи! — крикнул Джон.
Брандт попытался обогнуть его и прорваться к корзине, но тот не давал ему прохода.
— Смотри, никаких запрещённых приёмов, Баркс, — предупредил тренер. — В прошлом году ты больше всех преуспел в них, и я буду за тобой следить.
Брандт заскрипел зубами, пытаясь обогнуть Джона. Наконец ему всё же удалось сделать бросок.
Мяч ударился о кольцо, но попал в него.
Джон тяжело сглотнул, поймал мяч и отскочил на середину площадки. Брандт кинулся за ним, готовясь отражать атаку.
Джон приблизился к корзине, однако Брандт встал на его пути. И тогда Джон, набрав скорость, ринулся прямо на него.
Падая, Брандт успел только вскрикнуть. Приземлился он на локоть. Всю руку и плечо пронзила ужасная боль.
Тренер свистнул в свисток.
— Джон, я тебя предупреждал!
— Я его не трогал! — возразил тот. — Он сам упал!
Брандт быстро сел, оглядывая локоть. По всей руке тянулся тёмный кровоподтёк.
«Нет! — пронеслось у него в голове. — В моём состоянии…»
Кровоподтёк всё темнел.
«Нельзя допустить, чтобы это заметили», — подумал парень.
Но было поздно — тренер и игроки в ужасе уставились на него.
Глава 11
Брандт частично прикрыл кровоподтёк другой рукой. Тренер наклонился к нему и спросил:
— Что с тобой? Какой ужасный синяк. Неужели это от падения?
— Пустяки, — пытаясь приободриться, Брандт отодвинул руку. — Совсем не болит.
— Посидишь до конца тренировки, — приказал тренер.
— Но всё действительно нормально, — возразил Брандт.
— Ну, как хочешь, — вздохнул тренер.
Брандт неуверенно побежал вместе с остальными.
Поравнявшись с Джоном, он заметил на его лице довольную улыбку.