Возврата нет
Мэри залилась краской. Она не только наслаждалась тогда вкусом его губ, но и сейчас при одном воспоминании о поцелуе жаркая волна желания опалила ее сердце.
– А если ты согласишься с мнением газет? – спросила она, возвращая разговор в прежнее русло.
– Тогда я распущенный и беспринципный тип и тебе следует опасаться, что одним поцелуем дело не ограничится. Ты боишься меня, Мэри Брэйдли?
– Скорее удивляюсь, – сказала она. – Если бы у меня не было о тебе уже сложившего мнения, я бы подумала, что ты хочешь вскружить мне голову и добавить мое имя в список твоих побед.
– Ты решила, что я хочу тебя соблазнить? – Ирвин отпил из бокала, не спуская с нее глаз. – И как, я продвигаюсь к своей цели? – спросил он.
– Нет, – с деланной улыбкой ответила Мэри. – Я начинаю понимать тебя все лучше и лучше.
– И что же ты поняла?
– Что ты разрываешься от невозможности сделать выбор. С одной стороны, Ирвин Поттер – человек долга в самом высоком смысле этого слова, и я убедилась в этом, наблюдая за твоим отношением к Моне.
– А с другой?
– С другой – ты боишься связать себя узами брака с ее матерью.
– Вот как?
– Ты боишься потерять любимую женщину, как однажды уже было. Прости…
Лицо Ирвина стало белым как мел, губы сжались. Мэри стало страшно.
– Извини, – повторила она, – но ты сам меня спросил, и я ответила.
– Ну, отчего же, – сказал он ледяным тоном. – Мне очень интересно было выслушать твои рассуждения. Их изначальная посылка ошибочна, но ход мысли представляет интерес. Спасибо за ужин.
– Не за что!
Совершенно издерганная, не понимая, что с ней происходит, Мэри отнесла посуду на кухню и начала раздраженно швырять ее в мойку. Одна из тарелок со звоном полетела на кафельный пол.
– Если тебе это поможет, можешь бросить чем-нибудь в меня! – раздался позади нее шутливый голос.
– Извини, если причинила тебе боль, – вздохнула она. – Не надо было затевать этого разговора, устраивать совместный ужин…
Не надо было вообще приходить в этот дом, уныло подумала Мэри, бросила взгляд в окно и окаменела от ужаса: прижавшись к оконному стеклу, на нее смотрело из темноты чье-то лицо.
Истошный крик пронзил тишину дома.
– Что такое, черт побери? – Ирвин моментально оказался рядом. – Ты испугалась? – переспросил он, повернув к себе ее бледное лицо.
– Там кто-то стоит! – запинаясь, проговорила она. – Стоит и смотрит!
Ирвин бросился к окну, но там никого уже не было.
– Я позвоню в полицию, – сказал он, направляясь к телефону, но, проходя мимо монитора, остановился.
– Ты закрывала ворота после отъезда Сальваторе? – спросил он тревожно.
– Ну, разумеется!… – начала Мэри и осеклась, вспомнив, что впопыхах не закрыла ворота за автофургончиком.
– Мэри! – взревел Ирвин. – Только не надо притворяться и врать! Рядом вертится целая свора проклятых репортеров, а ведь кроме них существуют еще и взломщики!
Девушка молчала, кусая до крови губы. Если бы не этот проклятый ужин, если бы не эта необходимость лгать и изворачиваться…
– Я не могу думать обо всем сразу! – бросила Мэри, защищаясь, и почувствовала, как к глазам подступают слезы. – Это я во всем виновата, – сказала она, всхлипнув. – Я действительно забыла закрыть ворота. Стала готовить ужин и…
Ирвин мягко обнял ее за плечи.
– Ладно, ничего страшного. Только успокойся! Нервные клетки не восстанавливаются. Ты в порядке? – спросил он тихо.
Мэри подняла глаза и… утонула в его темных, как ночь, зрачках.
– Да… – прошептала она, и в следующее мгновение они уже целовались – жарко и исступленно, как подростки, пришедшие на первое в своей жизни свидание.
Раздался звук зуммера. Ирвин оторвался от ее губ, и Мэри перевела дыхание.
– В этом доме нет покоя, – сказала она с еле слышным смешком.
Снова раздался звонок в ворота.
– Это из службы охраны. – Ирвин пошел к двери. – Где-то сработала сигнализация. Придется им открыть, пока они не разнесли ворота на части.
Глава 7
Мэри, не смыкая глаз, лежала в кровати, пока крепкие парни из охранного бюро прочесывали парк. Через окно в спальне можно было видеть, как слепящие лучи их фонарей пронзали темноту ночи. Девушка поняла, что не уснет, и встала, решив собрать свои вещи.
Она сидела на корточках на полу, а чемодан – открытый и пустой – валялся перед нею. Настала пора уносить ноги из дома Ирвина Поттера. Мэри добыла достаточно информации, чтобы написать не просто колонку, а целый очерк с фотографиями размером в газетную полосу. Она располагала сведениями, которых не было ни у кого. Например, знала, что Ирвин был женат. Романтическая и трагическая история его любви к Стефани могла тронуть кого угодно. Мэри выяснила, что известный писатель не собирается жениться на киноактрисе Шейле Моури, хотя и не могла понять почему. Ей легко было описать его дом и распорядок жизни…
Проблема состояла в ином – ей не хотелось писать об Ирвине и, что было особенно странно и нелепо, покидать этот дом.
Никогда и ни к кому ее не тянуло так, как к Ирвину. Даже Нейл, с которым она была помолвлена, не пробуждал в ней такого взрыва чувств, такого мощного стремления слиться с ним воедино…
В дверь постучали, и Мэри присела на край кровати, закутавшись в одеяло. Ее била крупная дрожь, хотя в комнате было жарко.
– Можно войти? – вполголоса спросил Ирвин. – Девушка ничего не ответила. – Мэри, ответь! – повторил он и, помедлив, открыл дверь.
– Не думаю, что твой визит – такая уж хорошая идея, – сказала она, глядя в окно.
– Может быть, может быть… – Он вошел в спальню и поставил на туалетный столик рюмку коньяка. – Выпей, это поможет тебе расслабиться.
– Я не пью коньяк, – сухо сказала она.
– Тогда рассматривай это как повод зайти к тебе. Ты разрешишь мне присесть?
Мэри пожала плечами, и Ирвин опустился на кровать рядом с ней. Вполне мог бы взять себе стул, отметила про себя девушка.
– Люди из охраны нашли кого-нибудь? – спросила она.
– Нет. Собственно, с самого начала было ясно, что наш непрошеный гость, увидев, что ворота закрываются, удрал через забор… А что ты собралась делать с чемоданом?
– Я укладывала вещи, когда ты вошел.
– Только распаковала чемодан и снова его собираешь? – со странным смешком спросил он.
– А что, по-твоему, мне еще остается делать? – огрызнулась Мэри. – Кто-то из нас двоих должен предотвратить… такое, такие… отношения, если тебе угодно. И потом, я провинилась, забыла закрыть ворота.
– Но я совершенно не хочу, чтобы ты уходила из дома. Тебя так полюбила Мона…
– Ты найдешь другую няню, – дрогнувшим голосом сказала Мэри. – Более деловую и собранную, чем я.
– И такую же красивую?
Мэри вспыхнула как порох.
– Ирвин!…
– Ведь я знал, знал, что рискую увлечься тобою! – с неожиданной горячностью сказал он. – Черт, как же это скверно! Получается, я пользуюсь положением хозяина, злоупотребляю твоим доверием, чтобы соблазнить тебя…
– Я тебя ни в чем не упрекаю. Но чтобы никто другой не мог бросить тебе такого обвинения, кто-то из нас должен был принять решение. Я все обдумала.
– Как я понимаю, это просьба о расчете? Возможно, ты и права. – Он встал.
Мэри ощутила острое разочарование. По-видимому, подсознательно она ожидала, что Ирвин начнет спорить, разубеждать, отговаривать ее, попросит не делать опрометчивых шагов.
И тут его сильная и ласковая рука коснулась ее лица.
– Если бы ты не зависела от меня, я бы, наверное, не терзался муками совести. Больше всего на свете мне хочется поцеловать тебя!
У Мэри перехватило дыхание. Он был так близко, так мучительно близко! Но, как ни тянуло ее к Ирвину, она должна была бороться со своим чувством.
– А как же Шейла? – срывающимся голосом спросила она. – Ты не чувствуешь угрызений совести?
Ирвин хмыкнул и криво улыбнулся.
– Вопрос о Шейле предлагаю обсудить потом.