Фауст
Плутус
Вас достаточно пугали.Пусть покой наступит в зале.Посохом ударю в пол,Чтобы гул кругом пошел.Воздух, принеси нам в дарВольных нив холодный пар.Слушайтесь меня, туманы,Отзовитесь с океанаНа моей тревоги зов!На столбы и перекрытьяПеленою расстелитеОстужающий покров.Тучи от речного яра,Ливнями излейтесь ниц.Это зарево пожараПревратите в блеск зарниц.Поджигателям бесстыжимМы ответим чернокнижьем.Сад для гулянья
Восход солнца. Император, окруженный двором. Перед ним на коленях Фауст и Мефистофель, одетые прилично, без крикливости.
Фауст
Прости пожар наш мнимый, государь.Император (знаком приказывая им встать)
Проказничай почаще так, штукарь.Я очутился в круге подожженномИ вдруг почувствовал себя Плутоном.Ночь, скалы, по зубцам известняковПеребегали змейки огоньков,И языками вверх со дна провалаС чередованьем пламя вылетало,Соединяясь у своих высотВ подобный куполу горящий свод.Я видел толпы подданных, рядамиПротискивавшихся ко мне сквозь пламя.В проходах меж горящих колоннадБыл так неузнаваем маскарад,Что царством саламандр мне двор казался,А я себе царем их представлялся.Мефистофель
Да, ты их царь. Ты правильно сказал.Ты — царь всех элементов и начал.Ты испытал огня повиновенье.Где на море всего сильней волненье, [142]Нырни на дно, — стеной отвесных водСойдется вкруг тебя водоворот.Сквозь столб воды кайма волны лазурнойСо дна тебе покажется пурпурной.Где ты ни стой, куда ни отходи,Все будешь в центре, все посереди.Везде дворцы. Где ни поставишь ноги,Вслед за тобой потянутся чертоги.Пройдешь сквозь стен живую череду —И все найдешь в движенье, все в ходу.Морские дива, словно за стеклом,Обступят круг, очерченный жезлом.Переползет дракон, хребет сутуля;Со смехом ты посмотришь в пасть акуле.Там будет как на танцах толчея,Но сдержит всех заветная струя,За исключеньем самых милых с виду.В твой тайный круг заглянут нереиды,Взметет Фетида раковинок пластИ новому Пелею руку даст, [143]И на Олимпа высь за облаками…Император
Стихией воздуха владейте сами,Детей влекут воздушные края.Мефистофель
Но, государь, земля — давно твоя.Император
Своею тысячей одною ночью,Пожалуйста, всегда нас так же потчуй.Будь, как Шехеразада, плодовит —И никогда не будешь мной забыт.Случайся под рукою постоянно,Когда я к вечеру от дел устану.Смотритель дворца (торопливо войдя)
Не чаял я дожить до этой чести:Тебя порадовать такою вестью.Мой повелитель, это сон, мечта:Оплачены, подумай, все счета!И я освобожден от верховодстваРостовщиков и не боюсь банкротства!Я на верху блаженства! Кончен ад,Я словно на седьмое небо взят!Начальник военных сил (так же поспешно)
Ландскнехтам дан задаток в счетПоходов будущих вперед.Безмерен радости масштабСолдат, трактирщиков и баб.Император
Как дышат все легко! Какие лица!Исчезли складки. Каждый суетится,Спеша вбежать другим наперерез.Казначей (неожиданно появившись)
Спроси вот их, вершителей чудес.Фауст
Долг канцлера отчет о том представить.Канцлер (медленно приближаясь)
Я рад. Ты можешь старика поздравить.Вот лист, где бедствий тяжкая пораНавек избыта росчерком пера.(Читает.)
Объявлено: означенный купон —Ценою в тысячу имперских крон.Бумаге служат в качестве закладаУ нас в земле таящиеся клады.Едва их только извлекут на свет,Оплачен будет золотом билет.Император
Тут жульничество кроется, подлог.Кто нашу подпись здесь подделать мог?Наказан ли мошенник злополучный?Казначей
Ты подписал билет собственноручно,Когда, одетый Паном на балу,Остановился с канцлером в углу.Мы с ним для нужд общественного благаТебя просили подписать бумагу,И эту подпись короля вчераРазмножили несчетно мастера.Чтоб сделать дело доброе мгновенным,Мы отпечатали по разным ценамБилеты казначейские в дукат,А также в десять, тридцать, пятьдесят.Восторг на улицах неописуем,И вместе с населеньем мы ликуем.При имени твоем уже и такОдушевлялся радостью бедняк,Теперь, под казначейскою печатью,То имя стало знаком благодати.
142
Где на море всего сильней волненье… — Фантастическое повествование Мефистофеля о подводном царстве основано на оптических наблюдениях Гете, изложенных в «Учении о цвете», часть дидактическая, § 78.
143
Взметет Фетида раковинок пласт
И новому Пелею руку даст… — Фетида — морская нимфа; Пелей — супруг Фетиды и отец Ахилла.