Страна грез
— Да, это ты верно подметил.
— Она появится.
— Да. — Джеймс смахнул с лица капли дождя тыльной стороной ладони.
— Обязательно появится, Джеймс.
Джеймс кивнул, вглядываясь в двигавшуюся массу коров и телят, старавшихся держаться вместе. Вспомнив о теленке, который застрял в луже грязи, Джеймс подумал о том, что земля поглощает своих детей без всякого предупреждения.
— Джеймс, скажи мне, ладно? Я был тогда там, помнишь?
— Там?
— Когда Джейк ушел.
— Ушел… — повторил Джеймс, размышляя над этим словом. Почему-то он сразу подумал о Дейзи и задал себе вопрос, что бы она ему сказала, попытайся Джеймс использовать «ушел» именно в таком сочетании: Джейк ушел. Обычное, мягкое слово, которому не под силу описать разрушение целого мира.
— Ты, должно быть, с ума сходил. Почему ничего не сказал?
Джеймс посмотрел на Пола в упор. Управляющий был большим и коренастым парнем, он только начинал лысеть. На мир Пол смотрел карими глазами, цвета земли. Пол и Джеймс выросли вместе здесь, на ранчо Ди Ар. Отец Пола был управляющим у Далтона, как и его дед — у отца Далтона, Асы.
Джеймс ходил в школу вместе с детьми Марч: Полом, его сестрой Джун и их братом Люком. Джеймс с Полом выпили вместе свое первое пиво в баре в Лэндере. Они вместе играли в бейсбол, ездили на рыбалку в Тореро-Крик, были друг у друга на свадьбах. Пол и его жена сидели с детьми Джеймса и Дейзи. У Джеймса не было братьев, и Пол был самым близким его другом. Но Джеймс ни за что не подумал бы рассказать ему о том, что Сейдж убежала из дома, а Дейзи, может быть, приедет сюда.
— Нечего было говорить, — ответил Джеймс после долгой паузы.
— Ну, не знаю. — Пол покачал головой. — Мне кажется, что столько всего на душе накопилось, что… — Он плотно стиснул зубы и посмотрел на Джеймса с обидой и горечью.
— Ничего у меня не накопилось, — произнес Джеймс.
— Как скажешь. — Его глаза вспыхнули. Он хотел добавить что-то еще, но затем пришпорил лошадь и ускакал.
Быть другом Джеймса непросто. Дейзи говорила ему это сотни раз. Дело в том, что Джеймс мог свободно разговаривать на обычные темы. Он сидел у костра и слушал, как другие жалуются на нехватку денег, на жен, детей и на протекающую крышу. Но Джеймс не выносил нежностей. Он не знал почему, но стоило ему услышать про любовь, дружбу, нежность и тому подобное, как Джеймсу становилось настолько не по себе, что он готов был провалиться сквозь землю.
— Не суй нос не в свои дела, — проговорил тихо Джеймс, когда Пол был уже далеко. С этими словами боль прошила его грудь с новой силой, та самая боль, которая острым клинком застряла у Джеймса в сердце. Она приходила, когда он думал о своих детях и вспоминал о Дейзи. «Столько всего на душе накопилось», — так ведь сказал Пол. Хорошо, может быть. Но что из этого?
Лошадь внезапно попятилась. Гремучая змея, похоже, забыв о том, что ей природой предназначено прятаться, свернулась кольцами прямо на пути Джеймса. Она открыла пасть, обнажив ядовитые зубы, и была готова броситься в любую секунду.
— Чертова змея, — выругался Джеймс.
Гнедая лошадь снова попятилась и заржала. Джеймс поднял ее на дыбы и направил вперед. Через секунду он ослабил поводья. Лошадь всем своим весом обрушилась вниз, и переднее левое копыто мгновенно отсекло змее голову. Длинное толстое тело вытянулось и задергалось в судорогах. Лошадь снова поднялась. Джеймс чувствовал, как она с силой застучала копытами о землю. «Улаживает дело до конца», — подумал Джеймс. — Растаптывает змею, которая могла укусить ее».
Было время, когда Джеймс хотел уничтожить каждую змею в окрестностях Уинд-Ривер, убить каждого медведя, осушить каждую лужу, устранить все, что может представлять опасность для его семьи. После того как исчез его сын, Джеймс долгими ночами на протяжении месяцев думал о тех ужасах, что могли случиться с Джейком. Дейзи винила его в том, что он потерял их сына, и все, что Джеймс мог теперь сделать, это нещадно уничтожать всех хищников и опасных гадов. Одна змея мертва.
Сейчас Дейзи, может быть, едет сюда.
Дейзи Такер. Как она смотрела своими огромными глазами на эти просторы, горы, животных, на огромное голубое небо… Потом вся эта красота находила воплощение в ее работах. В руках Дейзи была сила любви и магии. Когда она впервые обняла его, Джеймс почувствовал, что будто родился заново. Он ощущал каждый волосок на своем теле. Когда она целовала его, Джеймс чувствовал, что обретает неведомую доселе целостность, а когда Дейзи дотрагивалась до его кожи, верил, что рай существует.
Дейзи подарила ему рай. Все пять лет их совместной жизни Джеймс пребывал в таком умиротворении и блаженстве, о котором не мог даже мечтать. Горы были облаками, а земля — безбрежным небом. Джеймс и Дейзи жили вне царства земного. Им были неведомы заботы и горести людские. Им не надо было строить свое счастье и прилагать усилия, чтобы любить друг друга. Они не старались сделать свой брак счастливым — на небесах все это ни к чему.
Вдруг Джеймс услышал голос отца.
— Я весь промок! — прокричал Далтон.
— Далтон, эй…
— Я промок насквозь, — снова закричал он.
Джеймс очнулся от своих мыслей и посмотрел на противоположную сторону поля, через головы животных. Далтон слез с лошади прямо посередине идущего стада. Он пытался вытереться красной банданой, а со всех сторон его теснили растерянные животные.
— Дождь идет, Далтон, — произнес Пол. — Мы все промокли.
— Почему я весь мокрый? — спросил Далтон, как будто не слышал, что сказал Пол.
Несколько молодых парней, которые были с ними, смеялись. Они старались этого не показывать, и Джеймс отвернулся от них. Он не хотел запоминать, кого надо ненавидеть и на кого обижаться за то, что они смеются над его старым отцом. Никто не думает о том, что такое может случиться с ними. Смех стал громче, и Джеймс вспылил.
— Заткнитесь, к чертовой матери, — закричал он.
— Джеймс…
— Извините…
— У вас есть отцы? — спросил Джеймс. — У кого-нибудь?
— Извините, босс…
Но Джеймс уже никого не слушал: он пробирался сквозь стадо. Его отцу нечего было здесь делать. Далтон сам отправился с Джеймсом и остальными ковбоями сегодня утром. Сейчас он пытался скинуть с себя хлюпающую одежду. Он снял плащ и начал расстегивать рубашку. Джеймс почувствовал, как его переполняют эмоции: он очень переживал по поводу Сейдж; потом эти новости о приезде Дейзи, а теперь и его отец. Джеймс готов был взорваться, заорать на отца за то, что тот оказался там, где совсем не нужен, и только мешает работать.
— Господи боже, отец! — воскликнул он.
— Я весь мокрый. — Далтон смотрел на Джеймса удивленно, словно ребенок.
— Я знаю, просто очень сильный ливень, — проговорил Джеймс. Его лицо пылало и раскраснелось, словно раскаленная сковорода.
— Весь мокрый, — проговорил сокрушенно Далтон, — промок насквозь.
Джеймс опустил голову. Он будто услышал голос сына. Джейк говорил так всякий раз, когда Джеймс купал его. В тоненьком голосе сына звучало то же сожаление и обида; мальчик смотрел доверчиво снизу вверх на отца и говорил: «Весь мокрый, промок насквозь, папочка».
— Ничего страшного, — сказал Джеймс отцу, как когда-то говорил своему сыну. Он спешился и теперь стоял рядом с Далтоном, в самой середине живого потока. Животные наступали на ноги и толкали их. — Не волнуйся, отец.
— Мне это не нравится, — произнес Далтон с паникой в голосе. Он стянул с себя почти всю одежду и теперь стоял нагим под дождем.
Джеймс подобрал желтый плащ старика и обернул в него отца. Далтон был очень худ. Он облокотился на грудь Джеймса, и от холода его била дрожь. Далтон часто дышал, а на его обветренном и морщинистом лице мужчины, повидавшего многое в жизни, застыло выражение испуганного ребенка. Джеймс подумал о Джейке. Он хотел, чтобы его сын вырос сильным и крепким, поэтому поначалу старался не обращать внимания на его жалобы и хныканье. Но потом Дейзи подобрала мудрые слова и объяснила ему, что одной строгостью ничего не добиться и нужно разговаривать с ребенком, объяснять ему все, чтобы он понимал, что происходит. Теперь Джеймс, обнимая своего отца, говорил так, как учила его Дейзи.