Дикий Запад
Микаэла оглядела с ног до головы мужчину с длинными неухоженными волосами, в рубашке с расстегнутым воротом, которая когда-то, наверное, была белой.
— Тогда нам обоим повезло, — ответила она как можно спокойнее. — Я ведь пришла сюда не как дама, а как врач. — И с этими словами она прошла дальше, не ожидая ответа. Она слышала, как мужчины в гостиной за ее спиной засмеялись, но почему, ей было в тот момент неясно.
Девушка, ожидавшая Микаэлу, быстро отвела ее в свою комнату. Темная коморка была обставлена более чем скромно и выглядела довольно грязной, особенно на взгляд врача. Микаэла не сразу решилась сесть рядом с девушкой на запятнанное покрывало. Возможно, от дамы в ней было все-таки больше, чем она хотела в том признаться.
— Спасибо, что вы пришли. — Девушка робко попыталась начать беседу, теребя жалкие кружева своего платья.
— Но это мой долг врача, — ответила Микаэла. — Как тебя зовут и что у тебя случилось?
— Меня зовут Майра, и… ну, вот… Знаете ли, дело в том… — И девушка снова умолкла.
— Я думаю, Майра, лучше всего будет, если я тебя осмотрю, — помогла Микаэла девушке.
Майра кивнула, и доктор Куин встала, чтобы помыть руки водой из кувшина, стоявшего возле постели. Она очень надеялась, что вода там посвежее, чем постельное белье.
Мужчины в гостиной, казалось, с нетерпением ожидали возвращения доктора Куин. Когда Микаэла наконец появилась, они внимательно посмотрели на нее, и во взгляде их сквозила смесь любопытства и пренебрежения.
Микаэла подошла к стойке, за которой скучал Хэнк. Она набрала воздуху, потом заговорила с ним:
— Майра не сможет работать месяц. Я это ей строжайшим образом запретила.
Глаза Хэнка сузились в две щелки.
— Что это вы говорите? — начал он медленно. — Насколько мне известно, Майра работает на меня, а не на вас. Если кто и может ей что-то запретить, так это я.
— Может быть, леди сама заменила бы Майру на это время? — предложил один из гостей издевательским тоном.
Микаэла сделала вид, что не слышала дерзости.
— Между прочим, это моя обязанность как врача — предостеречь вас всех, что посещение Майры в течение месяца строжайшим образом запрещается, — продолжала она.
Громкий смех раздался ей в ответ.
— До сих пор мы как-то обходились без ваших добрых советов, — проговорил Хэнк сквозь зубы, — и мы намерены и в будущем не слушать их. Убирайтесь-ка вы к черту!
Микаэла поняла, что давать советы в этом месте — все равно что бросать их на ветер. Она взяла сумку и собралась уйти из салуна.
Возле самой двери молодой человек преградил ей дорогу. Он ухмылялся.
— Мне очень жаль, мисс, но я как раз сегодня собирался посетить Майру. Вам не остается ничего другого, как…
— Пропустите меня немедленно! — Микаэла невольно отступила перед мужчиной, который угрожающе надвигался на нее.
Мужчина шагнул к ней. Он поднял руку, намереваясь нахально ухватить Микаэлу за подбородок.
В этот момент две железные руки схватили сзади наглеца за плечи и бросили его на землю. Микаэла узнала Салли, непонятно откуда взявшегося, а он уже выбросил на улицу, головой вперед, нападавшего.
Спустя какие-то доли секунды остальные гости салуна набросились на Салли, и Микаэла с удивлением и некоторым ужасом увидела, что ему удается справиться с нападавшими. Казалось, что драка уже кончилась его победой, как вдруг в дверях опять появился человек, угрожавший Микаэле.
Он вытащил кольт, нарочито медленно снял его с предохранителя и прицелился в Салли.
— Подойди же сюда, — прошипел он сквозь зубы, — теперь ты можешь показать, чему научили тебя краснокожие.
Несколько мгновений было слышно только тиканье часов, висевших над стойкой Хэнка.
Потом воздух прорезал шипящий звук, который Микаэле однажды уже довелось услышать. В ту же секунду человек в дверях вскрикнул. Кольт выпал у него из рук, и сам он, склонившись вперед, упал на колени. Левой рукой он схватился за правое плечо.
— Идемте! — Салли взял Микаэлу за руку и потянул женщину за собой на улицу. — Уходите же! — крикнул ей Салли через плечо, когда она замешкалась из-за сумки и куртки, висевшей у нее на руке. Микаэла бросилась бежать изо всех сил. Он отстал от нее на несколько шагов, чтобы задержать возможных преследователей.
Точно в счастливом сне Микаэла увидела, что недалеко от салуна уже стоит Мэтью с повозкой. И Колин с Брайеном тоже были возле лошадей и ожидали мать.
— Садитесь! — крикнула она им и сама взобралась на козлы так быстро, как только ей позволяли длинные юбки.
В этот момент и Салли, все еще оглядываясь назад, подошел к повозке.
— Не знаю, как и благодарить вас— Микаэла протянула левую руку, легко коснувшись плеча своего спасителя, а Салли все еще не отрывал глаз от двери салуна.
Он повернул голову и без слов приветственно махнул рукой. В этот момент Мэтью хлестнул лошадей, и пальцы обоих соприкоснулись на какую-то долю секунды.
Весь день тяжелое впечатление от происшествия в салуне преследовало Микаэлу. Она представила, что отвратительные сцены физического насилия, которые так подавляюще подействовали на нее, девушки в салуне, подобно Майре, должны были терпеть каждый день. В сравнении с этим мелкие столкновения с детьми показались Микаэле пустяком. Проступок Брайена с конфетами и его упрямство виделись ей теперь не в таких мрачных красках. Упрямство мальчика свидетельствовало о твердом характере, и это не так плохо, но, если она хочет называться матерью, ей просто необходимо найти взаимопонимание с Брайеном.
Когда на следующее утро с первым криком петуха Микаэла открыла глаза, проспав ночь тяжелым свинцовым сном, ее встревожило какое-то неясное чувство. Она сама не могла бы сказать, почему оно появилось, но что-то не давало ей покоя. Она встала и подошла к той части домика, где за занавеской стояла кровать Колин и Брайена. Мэтью предпочел устроить свое ложе в сарае.
Она отодвинула в сторону занавеску. В правой половине двуспальной кровати спала Колин, ее белокурые волосы разметались по подушке. Но левая половина кровати, половина Брайена, была пуста.
Микаэла вздрогнула. Где же мальчик? Не похоже, чтобы он забрался куда-нибудь в угол дома или в какой-нибудь шкаф. Только теперь Микаэла поняла, что означало его упрямое молчание.
В мгновение ока Микаэла оделась и, выбежав наружу, кинулась к сараю.
— Брайен! — крикнула она, открывая тяжелую деревянную дверь.
Проснулся Мэтью и сонно тер глаза.
— Что случилось?
— Я боюсь, что Брайен убежал. Я нигде не могу найти его.
Микаэла бросилась к лошади и стала ее седлать.
— Я поеду тоже! — Мэтью уже соскочил вниз и стоял возле Микаэлы.
Она покачала головой.
— Нет, тебе надо остаться с Колин.
Мэтью смотрел на приемную мать с явным возмущением.
— Я не могу помочь искать брата?
— Пожалуйста, Мэтью, делай то, что я говорю, — ответила Микаэла как можно спокойнее. Она должна завоевать его доверие. — Или ты считаешь правильным оставить сестру на целый день одну?
Мэтью нехотя поддался уговорам и спустя несколько мгновений открыл тяжелые ворота сарая. На кауром жеребце Микаэла умчалась вдаль. Утренний туман еще покрывал землю.
Часы поиска, исполненные страха, промелькнули как одно мгновение. Солнце неудержимо двигалось по небу и уже давно преодолело зенит, а Микаэла все еще не обнаружила никаких следов мальчика. Постепенно она начала понимать бесплодность этих поисков. Где надо искать Брайена? Она ведь понятия не имела, где он обычно играл со своими сверстниками. Может быть, он предпочитал для своих вылазок окрестности города. Лучше бы ей вместе с Мэтью обдумать все это. Он ведь хорошо знает окрестности Колорадо-Спрингс, в этом она отдавала себе отчет.
Ей смутно припомнилось восклицание мальчика: «Уж лучше я отправлюсь к шайонам!» Она тогда не придала ему значения — мало ли что может сказать ребенок в раздражении! И теперь она перестала думать об этом, потому что надвигался вечер, и ясно было, что на поиски Брайена следовало бы отправиться отряду мужчин из города. К тому же Микаэла вынуждена была признаться, что она и сама заблудилась. В волнении она, точно потеряла рассудок, скакала без всяких ориентиров и теперь совершенно не могла определить, где находится. В глубине души Микаэла надеялась, что, может, к ночи мальчик сам вернется домой, если уж она застрянет в лесу.