Путешествия Нельсона (СИ)
-Да уж, - сказал капитан, - невероятно легко захватить земли. Превратить их в торговые, а людей, живущих на этих землях, из хозяев сделать рабами.
Роберт громко рассмеялся:
-А разве не таким путем мы сейчас имеем Америку, сэр? – ответил он, не переставая хохотать.
Нельсон шел, утирая чуть пробивающиеся капли слез. Он внезапно захлестнулся в буре воспоминаний о счастливой жизни, которую так резко оборвали, и ужасные эмоции завладели им в какой-то момент. Он все еще думал, что здесь, на острове, возможно, отыскать родных. Он ни на минуту не оставлял печальных мыслей, и только причудливая и незнакомая обстановка отвлекали его иногда. Он шел и видел вокруг массу странных растений и животных. Иногда он брался за руку капитана – он только с ним мог почувствовать некоторую защищенность. Неожиданно для себя на острове среди прочей флоры Нельсон обнаружил знакомое растение. Он посмотрел на большие бурые листья вытянутой формы. Они отходили от сухого ствола, на котором виднелись маленькие белые цветочки. Завидев их, он дернул капитана за руку и ткнул в них пальцем: «Смотри».
-Что случилось, парень, - произнес капитан в недоумении.
Нельсон оторвал один большой лист и скрутил его в трубочку. Затем он поднес скрученный лист ко рту и сделал вид, что курит.
-Это можно курить. У нас все так делали, - произнес мальчик.
-О, ты смотри! – воскликнул Кук.
Он понял, что имеет в виду Нельсон, хоть и не разобрал ни слова из сказанного.
-Уму непостижимо! – не унимался капитан, - Дэниэлз, матрос, идите сюда.
Они подошли к Нельсону с капитаном.
-Смотрите, - сказал он.
Нельсон и им попытался объяснить, что это растение курили все в его деревне. Он поднес сухой лист ко рту и вдохнул.
-Дайте спички, пожалуйста, - попросил капитан.
Стив протянул ему зажженную спичку. Томас Кук подпалил лист и сделал затяжку. Он тут же рассмеялся:
-С ума сойти! – все еще смеясь, повторял капитан, - А этот парень не промах!
Его заразительный смех мгновенно передался остальным. Стив и Роберт тут же скрутили себе по сигаре.
-Никогда не думал, что этот растущий под ногами сорняк можно курить! – восклицал Роберт, - Вкус у него, безусловно, непривычный, но весьма приятный!
-Молодец, - говорили они хором, кладя руку на плечо Нельсона. Он, можно сказать, заслужил репутацию смышленого мальчугана. Обрадованные неожиданной находкой, герои отправились далее. Пожалуй, далее их ожидал самый заросший участок пути. Ноги до колен щекотала высокая трава, а в глаза кололись листья пахучих деревьев. Нельсон пару раз запутывался в простирающих корни оп земле растениях. Утомившиеся от непонятной и надоедливой флоры острова, перед капитаном и его попутчиками предстало невероятное зрелище, которое навсегда врезалось в память ему и Нельсону.
-Вот оно, мое детище! – воскликнул Роберт внезапно.
Высокий темноволосый молодой человек с невероятной улыбкой и сияющими глазами подбежал к табличке «Фермы» и широко размахнул руки, разразившись при этом гулким смехом. За табличкой вздымались горы – они были у самого подножья – полные зелени в половину длины. В сущности все было покрыто этой зеленью, а от гор торчали только макушки.
Перед ними предстали очень высокие деревья, перед которыми была некоторая территория, лишенная растительности. На ней велись некоторые работы. Люди спускались с подножия гор с нагруженными корзинами. За этой площадкой были не просто высокие деревья, в них скрывались попугаи. Деревья пестрили яркими птицами, прорезающими своим окрасов густую зелень. Тут были многие десятки видов всех размеров и красок. Нельсон, подняв голову, заметил, что их количество увеличивалось прямо пропорционально высоте деревьев. Птицы издавали забавные, каркающие звуки. Фрэнк, услышав их, сразу стал отвечать товарища, но не покинул плеча Роберта. В один момент птицы разом возвысились в небесах. Раздался оглушительный треск, после которого зашуршала в трепете листва, а в выси мгновенно оказались попугаи. Они весело размахивали крыльями. По мере удаления они все больше напоминали собой конфетти. Они летели все выше, и звуки еще долго не утихали в этой местности.
-А они не покинут вас, господин Ошоу?
-Что вы, Томас! Они обязательно вернуться. И потом, улетела только часть. Вы только присмотритесь, сколько еще птиц на ветках деревьев!
И действительно, стоило только навострить глаз, как перед тобой раскрывалось истинное число райских птиц, ловко укрывающихся от посторонних глаз.
-Потрясающе – вырвалось у Стива.
-Благодарю. Этим милахам я и посвятил многие годы жизни. Что ж, пройдемте далее.
Они двинулись далее. Не позднее нескольких минут они оказались в окутывающей чаще. Попугаи были везде, стоило только поднять глаза. Они были очень ручными и охотно соглашались на общение с людьми. Стоило только протянуть к ним руку или палец, на тебя обязательно взгромоздился бы очередной красавец, кажущийся поначалу таким далеким. Они все кружили вокруг, с интересом разглядывая новые лица.
-Томас, - произнес Роберт, поглаживая Фрэнка, - вы ведь со Стивом моряки, верно? Вам полагается по попугаю на плечо.
-О, нет, увольте, - отмахнулся Стив.
-Что мы вам, пираты, какие? Я – капитан корабля – важно заявил Кук – ему всегда нравилось подчеркивать свою профессию.
-А я думаю, - настаивал Роберт, - вам это было бы к лицу. Так и представляю вас в форме и попугаем на плече.
-То еще зрелище, - рассмеялся капитан.
В хохоте и праздных разговорах прошли они еще несколько метров. В совершенной гуще маленького леса они блуждали по узкой тропе, не дающей человеку заблудиться.
-О, - произнес Роберт, - посмотрите, вот это дерево, например, является любимым для попугаев породы…
А пока они втроем обсуждали особенности изгибающегося во все стороны игривого дерева, с Нельсоном случился замечательный случай. Он остановился в паре шагов от своих взрослых товарищей, и, пока те, обсуждали свое, Нельсон присматривался к птицам. Его глаза вот уже долгое время были устремлены вверх, на причудливых обитателях этих лесов. Эти существа изумляли мальчика, и, если капитан и Стив хоть когда-то сталкивались с попугаями, то для Нельсона они, как и все на острове. Были удивительным открытием, и он стремился их изучить. На сей раз у него была возможность подольше к ним присматриваться. Он оглядывался то в одну, то в другую сторону. И всюду его преследовал один и тот же пейзаж. За деревьями уже не было видно ни кусочка гор. Подняв голову вверх, он неожиданно наткнулся на кусок неба, обрамленный овалом верхушек деревьев. На высоте проносились с большой скоростью облака, и казалось, что они находятся на дне, а этот небольшой голубой круг сверху – поверхность, до которой еще плыть и плыть. Затем Нельсон снова посмотрел вокруг. Какаду и аратинга, жако и розелла – они все были собранны тут. Нельсон только и делал, что разглядывал хвосты, клювы и даже глаза птиц. Вдруг его глаза встретились с одним из попугаев. Это был, пожалуй, один из самых ярких попугаем. На расстоянии вытянутой руки от него приземлился ярко-синий красавец. При приземлении он вальяжно распахивал крылья, и Нельсон в изумлении отошел поодаль, но потом снова приблизился к птице. Он ожидал, что она улетит, но нет. Этот попугай был заинтересован Нельсоном так же, как и Нельсон, им. У попугая был массивный, каменного цвета клюв. Рядом с клювом красовалась желтая полоска, такие же обрисовали глаза попугая. Этими желтыми полосками он и выделялся, так как остальное тело полностью покрывал однотонный невероятно яркий синий цвет. Попугай сначала долго присматривался, поворачивая голову синхронно с головой Нельсона, а потом он потянулся ножкой к клюву и поставил ее обратно на ветку. Нельсона это жутко рассмешило. Он осмелел и дотронулся до крыла попугая. Он немного погладил птицу. Его перья были словно шелковые, от них не хотелось отрывать пальцев. Попугай повернул голову в сторону и застыл в таком положении. Нельсону нравилось играть с попугаем, и он, кажется, вовсе не возражал. Тут Нельсон заметил маленький скол на клюве попугая. Но стоило только ему поднести руку к его клюву, как попугай поспешил улететь прочь. Нельсон услышал позади голос капитана. Он оглянулся и увидел рядом Томаса с остальными.