Игра 14.0
Поднявшись, Бастиан подобрал его — и в горле сразу же встал ком, никак не желавший проглатываться.
Ошейник Варце.
— Эй, взгляните на это!
Первым, тяжело дыша, приблизился Штайнхен.
— Его ошейник, совершенно точно. Но… — Он осекся, однако Бастиан догадывался, что именно Штайнхен не решился озвучить. Каким образом Варце мог потерять свой ошейник? Снял, испугавшись грозы? Или тот сам свалился, пока Варце с кем-то дрался?
Бастиан невольно вспомнил странные звуки — шаги, которые они с Айрис слышали прошлой ночью. Шаги человека. Неужели в лесу есть кто-то еще? Кто-то, не входящий в отряд?
Он откашлялся, прогоняя вставший в горле ком.
— Во всяком случае, мы знаем, что Варце точно был здесь. А в каком направлении отсюда лагерь?
Ральф показал налево, Ларс — направо.
— Просто класс.
— Я знаю. — Айрис вскарабкалась на высокую скалу и, прищурившись, медленно поворачивалась. — Там озеро, оно начинается сразу за ближайшим подъемом. Значит, наш лагерь… вон там. — Она ткнула пальцем назад и чуть правее. — Если совсем заблудимся, то надо идти вдоль одного из двух здешних ручьев. Тот из них, что поменьше, протекает прямо за нашим лугом.
— Здесь два ручья? — удивился Ральф.
— Конечно. Вам следовало бы лучше знать ваши владения, Аларик.
Лицо Ральфа прямо засияло от одного лишь упоминания его игрового имени.
— Вы совершенно правы! — воскликнул он. — Однако я так погружен в борьбу с врагами и преследующими нас темными силами, что у меня почти не остается времени обследовать собственные владения. — Он нахмурил брови и осмотрелся. — Предлагаю сделать передышку, чего-нибудь попить и посоветоваться.
Значит, озеро. Может быть, Варце отправился туда, чтобы напиться? Или промыть раны? Во всяком случае, признав эту идею стоящей, они решили его обследовать.
Озеро лежало среди леса, словно темное зеркало, вставленное в зеленую раму из высоких деревьев. Вода в нем оказалась такой чистой и прозрачной, что на дне легко можно было разглядеть каждый камешек. Бастиан нагнулся и погрузил руки в воду; расположившаяся поблизости утиная семья, недовольная его вторжением, возмущенно крякая, поплыла прочь. Переливавшаяся ярко-синим, как сапфир, стрекоза прогудела рядом с головой Штайнхена и приземлилась на лист папоротника. Бастиан, хоть его и тревожила судьба Варце, невольно улыбнулся. Здесь всё было так, как… как оно должно быть. Что-то лучше трудно себе представить. Просто здорово. Сама мысль, что в таком месте может случиться что-то плохое, казалась до ужаса нелепой. Это, конечно, глупость: в самых красивых уголках мира с людьми точно так же случаются несчастья, как и в самых ужасных. Но все-таки он почувствовал себя увереннее, когда зачерпнул ладонями ледяной воды и напился.
Утолив жажду, они уселись на поросшем травой берегу. Интересно, сколько сейчас времени? Восемь? Половина девятого? Бастиан снова поймал себя на том, что невольно косится на левое запястье, где сейчас, конечно, никаких часов не было. В всяком случае, воздух уже вполне прогрелся: ожившие от тепла мошки и комары брали их небольшой отряд в осаду, да и желудок Бастиана все настойчивее напоминал о себе. Со вчерашнего вечера он ничего не ел.
— Никто не взял с собой чего-нибудь перекусить? — спросил он без особой надежды.
С нарочитым возмущением Ральф пожал пухлыми плечами.
— В каком тоне вы с нами разговариваете! — воскликнул он. — Или вы забыли, где находитесь? Ваша манера речи более чем неприлична.
Бастиан в изнеможении закрыл глаза. Ты в игре. И без разницы, пропал кто-нибудь или нет, разразилась ли гроза или даже сам небосвод рухнул. Его милость, Аларик фон Как-его-там, видимо, неизменно следит за соблюдением принятого в игре этикета. Что ж, будем потакать его капризам, лишь бы он помогал в поисках.
— Тогда я соизволю спросить, — со свирепой решимостью произнес Бастиан, — не взял ли случайно кто-либо из моих светлейших спутников с собой немного съестного, ибо терзают меня муки голода!
Как и следовало ожидать, настроение Ральфа мигом улучшилось.
— Мне прискорбно говорить об этом, но и мой желудок урчит. К сожалению, я тут ничем не могу помочь.
Снова всех выручил Штайнхен — он достал из поясной сумки копченую колбасу и пару ломтей черствого хлеба, и они дружно набросились на еду. Только Айрис не участвовала в общем набивании желудков: она сосредоточенно, почти не моргая, смотрела на озеро.
— Рыба, — пробормотала девушка.
— Какое благое известие! — воскликнул Ральф и выпучил глаза — видимо, ему в голову пришла еще какая-то мысль. — Конечно, ведь здесь есть и дичь! Кто знает, может быть, Варце всего лишь отправился на охоту и скоро удивит нас богатой добычей. Например, парочкой зайцев или даже косулей. Вы увидите, что ваши тревоги были напрасны.
Бастиану стоило немалых усилий сохранить на лице любезное выражение.
— И чем же, как вы полагаете, он их сразит? Задушит косулю голыми руками? Свой лук и колчан со стрелами он оставил в лагере и взял с собой только меч.
Причем деревянный.
В ответ Ральф лишь пожал плечами.
— Он браконьер, охотится с помощью силков, умеет устраивать западни, может быть, и мечом пользуется — кто знает?
Внезапно раздавшееся неподалеку шуршание, сопровождаемое тихим треском, помешало Бастиану что-либо возразить в ответ. Они обернулись. Кто-то был в лесу, совсем рядом, и с каждым шагом приближался.
Может, это Варце. Хотелось бы надеяться. Тогда им останется лишь отыскать медальон Лисбет, и всё снова будет в порядке. Бастиан так страстно желал этого, что в первую секунду и в самом деле поверил, что из леса вышел Варце. Только потом в размахивавшей руками фигуре он узнал Пауля.
— Приветствую вас! — прокричал он, демонстрируя им открытые ладони — знак, что у него нет оружия. — Я пришел с миром.
— Мы тоже приветствуем вас! — отозвался Ральф. — Не желаете ли присоединиться к нам? Мы здесь отдыхаем после обременительного путешествия.
Несколькими ловкими прыжками с камня на камень Пауль преодолел разделявшее их расстояние, размашисто поклонился и присел на траву. Как и на ярмарке, он был одет в темные штаны, светлую рубашку и короткую кожаную куртку; только обувь на этот раз оказалась другой — бежевые кожаные сапоги, доходившие ему почти до колен.
— Хорошее место для отдыха. Ваш предводитель, похоже, человек сведущий, — заметил он. Ральф постарался скрыть охватившую его после этих слов радость, но пухлые щеки «предводителя» подозрительно раскраснелись. — Однако не могли бы вы поведать мне, с какой целью пустились в столь утомительное путешествие? — поинтересовался Пауль.
— Мы занимаемся розысками.
— Постойте, позвольте мне угадать. Вы разыскиваете дьявольские камни, не правда ли? — он понизил голос. — Я тоже о них слышал и хочу вас предостеречь. Говорят, их охраняют демоны.
— Нет, мы ищем нашего друга, — пояснил Бастиан. — Он пропал вчера вечером, и мы очень за него тревожимся.
За долю секунды выражение лица Пауля резко поменялось.
— Кто? — отрывисто спросил он.
— Варце.
— Да, но ведь вы знаете, что он браконьер, — вмешался Ральф. — Наверняка отправился на охоту и…
Коротко взмахнув рукой, Пауль заставил его замолчать. От этого движения у Бастиана по спине побежали мурашки, причем он даже не смог понять почему. Вероятно, потому что он до смерти не выносил высокомерного отношения к людям.
— Так когда ушел Варце?
В голосе Пауля слышалась тревога, и Бастиан снова почувствовал к нему необъяснимую симпатию.
— Вчера он помогал мне рыть выгребную яму, а потом решил догнать остальных… Он ушел примерно за полтора или два часа до того, как разразилась гроза.
— О господи, — прошептал Пауль. — И вы не нашли никаких следов?
— Ни единого. Только вот это.
Он протянул Паулю ошейник, заляпанный грязью и облепленный травинками.
— Где вы его отыскали?
Айрис описала место находки, и Пауль кивнул.
— Со вчерашнего дня, — пробормотал он. — Скверно. Слушайте, надо вплотную заняться поисками. Разделимся на группы. — Он взглянул на Ларса. — Варце ушел один?