Корона для миледи
— Вам лучше пойти туда, миледи, — настоятельно посоветовала Гроя, — если желаете поклониться королеве. Я проведу вас через толпу.
Она протянула руку с подношением, которое Эльгива должна будет вручить королеве. Эльгива напоследок глубоко вдохнула свежего воздуха и с помощью Грои соскочила со скамьи на пол. Ей нет дела до того, чего хочет ее отец. Она не станет лебезить перед этой королевой, как другие дуры, собравшиеся в этом зале. Она слышала, о чем они говорили вчера, их шепотки о прелестной молодой королеве и ее знатном происхождении. Эмма, судачили они, названа в честь своей матери, сестры короля франков, вышедшей замуж за отца Эммы, когда они оба были еще почти детьми.
Но это была всего лишь поэма скальда, не имеющая ничего общего с действительностью и, возможно, распространяемая самим королем, чтобы поднять престиж своей невесты. Гроя разнюхала всю правду, и Эльгива намеревалась позаботиться о том, чтобы придворные дамы узнали секрет королевы.
Когда она наконец приблизилась к покрытому балдахином трону и церемониймейстер объявил ее имя и титулы, она сказала Эмме все учтивые фразы, которые требовали правила этикета, но так и не улыбнулась. Она не станет заискивать перед этой королевой, хотя подарок ей выбирала с величайшей тщательностью. Сделав реверанс, она протянула маленькую, украшенную затейливой резьбой шкатулку слоновой кости. На ее крышке рассекал волны грозный драккар, а по бокам ларца извивалось кольцами чудовище морских глубин.
— Я привезла вам эту вещь из Йорвика, столицы обширной области в Нортумбрии, которой правит мой отец, — сказала она достаточно громким голосом, чтобы ее услышали все вокруг. — Она сделана датскими мастерами и, следовательно, станет подходящим подарком нашей датской королеве. Ваша мать, как я слышала, датчанка, не правда ли?
Слова эхом разнеслись по залу, и Эмма ощутила, как от них, словно перед ударом молнии, задрожал наэлектризованный воздух. В Англии, которой правил Этельред, датчан не жаловали, и Эмма подумала, что ее мать-датчанка, возможно, была королевским секретом. Но только до сих пор. Мало кто за пределами Нормандии вникал в тонкости семейной жизни герцога, у которого было одновременно две жены. Одна — датская принцесса, принесшая ему земли и наследников, другая, дочь короля франков, была бесплодной и нежеланной.
Эмма взглянула в торжествующие темные глаза девушки, стоявшей перед ней, и увидела в них то же презрение, что и во взгляде элдормена Эльфхельма накануне вечером. Значит, каков отец, такова и дочь. Ей еще предстоит выяснить причину их враждебности, но уже с этой минуты придется иметь с ней дело.
— Это правда, леди Эльгива, моя мать по рождению датчанка. Однако я по рождению нормандка. — Она сделала ударение на последнем слове и встала с трона, чтобы ее было хорошо всем видно. — Вчера, когда я стала женой вашего короля, — сказала она, обращаясь ко всем присутствующим дамам, — я заново родилась перед Богом и всем миром как англичанка и королева Англии.
Зал взорвался бурными аплодисментами, и Эмма с улыбкой их приняла, прежде чем снова перевести взгляд на леди Эльгиву.
— Благодарю вас, леди, за подарок. Я надеюсь, он символизирует вашу преданность мне и моему супругу. В подтверждение моего признания вашего почетного положения среди моих придворных прошу вас принять в дар это кольцо.
Эмма стянула с пальца золотое кольцо и вложила его Эльгиве в ладонь. Она не надеялась этим завоевать дружеское расположение девушки, не говоря уже о ее преданности. Тем не менее попытаться стоило, поскольку Эльгива должна стать частью ее свиты и поселиться в ее покоях. Правда, Эмма предполагала, что это будет похоже на попытку приручения прекрасной птицы, имеющей дурную привычку клеваться.
Этельред несколько дней держал своих троих старших сыновей в неведении, прежде чем призвать их в свои личные покои. Раз они не торопились на его свадьбу, то пусть подождут, когда он соизволит вызвать их.
Он знал, что они недовольны новой королевой и боятся, что сыновья, которых Эмма родит, будут иметь больше прав на трон, чем они. Тем не менее, пока корона возлежит на его голове, сыновья должны искать у него милости, а не наоборот. Очевидно, необходимо им об этом напомнить.
Глядя на вошедших в комнату королевичей, он не произносил ни слова. Пусть еще немного помучаются от неопределенности. Этельстан не мигая смотрел ему в глаза, но в его взгляде читался тревожный вопрос. Темноволосый Эдмунд даже не осмеливался поднять голову. Экберт глуповато скалился, пока свирепый взгляд Этельреда не стер с его лица идиотскую улыбочку.
— Что же вы мне собираетесь сказать? — прорычал он, обращаясь к Этельстану, чье поразительное сходство с покойным Эдвардом продолжало его терзать постоянным укором.
— Зачем вы дали ей корону? — потребовал ответа Этельстан.
Эдмунд вздрогнул, и неудивительно — вопрос был слишком прямолинейным. Этельред с трудом сдержал гнев.
— Ты подвергаешь сомнению правильность принятого королем решения, как будто ты мне ровня? Кем ты себя вообще возомнил, что позволяешь себе такое?
— Я ваш наследник, — ответил Этельстан, ощетинившись, словно еж. — Я имею полное право задать этот вопрос. Вы взяли в жены нормандскую невесту и сделали ее королевой. И чего вы ожидаете от меня — что я пожелаю вам счастья? Я должен притвориться, что мои собственные интересы не подвергаются риску?
— У тебя нет никаких интересов помимо того, что тебе даю я, — рявкнул на него Этельред. — У тебя нет ни денег, ни поместий, ни власти, кроме тех, что я тебе пожаловал. Боже мой! Ты слишком молод, чтобы даже иметь мысли в своей голове, не согласующиеся с моей волей!
— В этом вы ошибаетесь, милорд. На самом деле у меня много мыслей, и я полагаю, что почти ни одна из них не согласуется с вашей волей.
— Тогда тебя не должно удивлять то, что я не интересовался твоим мнением, принимая решение о женитьбе, — бросил Этельред.
Его сын вспыхнул, на его лице отразилась обида.
— Тем не менее, — возразил он, — я был удивлен. Мы все были удивлены. Мы неделями ждали, когда вы нас призовете, милорд, чтобы мы присутствовали на вашем витенагемоте. Но мы так и не дождались. Тогда скажите нам, чьим же мнением вы интересовались? Кто тот выдающийся советник, который подвигнул вас пожаловать корону иностранной королеве? Я уверен, что это не элдормен Эльфхельм, он не скрывает своего мнения о том, что считает вас либо безумцем, либо дураком.
Вот оно что. Значит, его подозрения оправдались. Эльфхельм настроил его сыновей против отца.
— Значит, это Эльфхельм внушил тебе свою точку зрения? — строго спросил он. — Всем вам?
Этельред обвел всех троих взглядом, но никто из них не ответил на его вопрос. Теперь даже Этельстан выглядел слегка растерянным, сожалея о своих дерзких словах.
— Отдавая вас под начало Эльфхельма, я знал, что он будет пытаться повернуть вас против меня, но я надеялся, что мои сыновья проявят больше преданности своему отцу и королю. Видимо, моя вера была ошибочной.
— Милорд, — заговорил Этельстан, и его тон теперь был примирительным, — я не хотел сказать, что…
— Я хорошо понял, что ты хотел сказать. Своими словами и делами ты ясно дал это понять. Поскольку вы проявили так мало почтения к моему браку и королеве, вы изгнаны из моей свиты и с моего двора. Отправляйтесь в аббатство Сент-Олбанс, все трое, до тех пор, пока я снова не призову вас. Лорд Эльфхельм научил вас сомневаться в мудрости решений короля. Посмотрим, смогут ли монахи научить вас терпению и смирению. А теперь убирайтесь.
Выйдя из королевских покоев, Этельстан остановился, пораженный своим собственным безрассудством и тем, к чему оно их привело. Он ощущал на себе осуждающие взгляды своих братьев, со страхом ожидая неизбежных упреков.
— Замечательно, — сказал Экберт. — Ссылка в Сент-Олбанс на бог знает как долго. Спасибо тебе за это, братец.