Эхо давней любви
Блаэр положила под голову мягкую подушку и закрыла глаза. Через несколько секунд она уже дремала. Вокруг нее была первозданная тишина. Слышалось только посапывание спящей собаки.
Вдруг Баронесса громко, пронзительно залаяла, а шерсть на ней встала дыбом.
Блаэр от неожиданности резко вскочила и с удивлением посмотрела на разбушевавшуюся собаку, бросавшуюся на невесть откуда появившегося визитера. Его присутствие казалось нереальным. Это был худой, темноволосый мужчина с колючим взглядом голубых глаз, его тяжелый подбородок свидетельствовал о сильном характере.
— Я буду вам очень признателен, если вы утихомирите свою собаку, — грубо сказал он.
— Что вы здесь делаете? — вскричала Блаэр.
— После вашей добросовестной работы мне некуда больше идти! Вы, наконец, заставите собаку замолчать! — он замер, когда Баронесса кинулась на него, продолжая пронзительно лаять и все более свирепея.
— Баронесса, ко мне! — крикнула Блаэр, и собака неохотно улеглась у ее ног, продолжая рычать. — Ну, а теперь скажите, что вам надо? — спросила Блаэр.
Незнакомец не сводил глаз с собаки.
— Что у нее с носом? — спросил он. — Такого большого носа не бывает у немецкой овчарки.
— Что у нее с носом, вас не касается, — зло ответила Блаэр. — Я хочу знать, в чем дело. Кто дал вам право вторгаться в чужой дом?
— Вы Блаэр Беннет, не так ли?
— Да, это я.
— Юрист? — теперь его голос напоминал рычание собаки.
— Да, это так, — холодно ответила она. Блаэр готова была поклясться, что в жизни не видела мужчины более злого и в то же время более привлекательного, чем этот.
— Вы хоть знаете, что наделали?
— Нет, — она с трудом сдерживала себя, — почему бы вам не сообщить мне об этом? Но, пожалуйста, побыстрее. У меня большое желание позвонить в полицию и вышвырнуть вас отсюда.
Баронесса опять залаяла.
— Давайте! — закричал он. — Я ожидал чего-то подобного. Скорей вызывайте полицию! Вызывайте патрульный вертолет! Звоните в Национальную гвардию! Делайте то, что подсказывает вам ваше сердце!
Неожиданно в его голосе зазвучали нотки сарказма:
— Хотя вряд ли у вас есть сердце!
Блаэр ответила про себя эту смену настроения.
— Не волнуйтесь, у меня, как и у вас, есть сердце.
Неожиданно до нее дошло, что этот разгневанный мужчина — тот самый вчерашний аноним, которого она видела у дверей своей конторы.
— Черта с два!
В этот момент в дверях появилась Лана Гаррис.
— Блаэр, дорогая, почему Баронесса так разлаялась?
Вдруг она с изумлением уставилась на непрошеного гостя.
— Митч? Неужели это ты? — вскричала она, будто не веря собственным глазам. Выражение лица незнакомца изменилось до неузнаваемости. Он ответил Лане теплой, дружеской улыбкой.
— Привет, Лана! Как ты? Как Рон?
Блаэр удивленно смотрела на них.
— Рон прекрасно поживает. Сейчас его нет. Он по субботам играет в гольф. Когда ты вернулся?
— Вчера днем. Прилетел самолетом из Вашингтона, — он поглядел на часы. — Я нахожусь в Штатах всего каких-то двадцать четыре часа, а уже столько всего случилось! И все благодаря Шарлотте и твоей соседке.
Блаэр задумалась, пытаясь понять, в чем же дело. Но она так и не смогла припомнить никого по имени Митч или Шарлотта.
— Неужели вы с Шарлоттой разводитесь? — с сочувствием спросила Лана.
Помолчав, Митч ответил:
— Боюсь, что так.
Глаза Блаэр расширялись по мере того, как до нее, наконец, начинало доходить.
— Бог мой, — пробормотала она, — Шарлотта Морган против Вильяма Митчела-младшего!
Обстоятельства этого процесса с самого начала были неординарными: истица требовала передачи ей всей собственности, а со стороны мужа протеста не последовало.
С нескрываемым изумлением Блаэр вновь посмотрела на мужчину. Он продолжал весело болтать с Ланой и вдруг, обернувшись и указав на Блаэр, грубо спросил:
— И когда эта бессовестная успела поселиться рядом с вами?
— О! — Лана звонко рассмеялась: — Блаэр уже год, как наша соседка.
— Отлично! Значит, мы прекрасно проведем время все вместе. Скажи Рону, что я зайду к вам попозже. Возможно, мы с ним сходим завтра куда-нибудь. Я решил остановиться здесь. До тех пор, пока не отсужу обратно свой дом.
— Заходи, Рон будет очень рад, — ответила Лана, а затем крикнула Баронессе: — Пойдем девочка, пойдем домой. Я положу лед на твой носик.
Повернувшись к Блаэр, Митч сказал с придыханием:
— Я думаю, вы не будете возражать против моего присутствия?
2
Блаэр остолбенела. Затем резко повернулась к мужчине по имени Митч, который смотрел на нее с таким презрением, какого она никогда в жизни не встречала.
— Я не знаю, что вы там задумали, мистер Морган, — сказала она, еле сдерживая нарастающую злость, — но я заявляю вам, что, если вы сделаете хоть шаг в направлении моего дома, я немедленно вызываю полицию!
Не обращая ни малейшего внимания на ее слова, он уже направился к веранде.
Чаша ее терпения переполнилась:
— Убирайтесь или я немедленно звоню в полицию!
Он остановился и пожал плечами:
— Я уже сказал вам — валяйте. И не забудьте пригласить прессу. Я буду рад дать им исчерпывающую информацию о ваших проделках. Я с удовольствием сообщу им о том, что вы натворили в мое отсутствие, пока я был за границей, помогая слаборазвитым странам выйти на путь прогресса. И вот я возвращаюсь домой и что же здесь нахожу? У меня больше нет моего собственного дома! Я хочу, чтобы все знали о том, что вы наделали. Может, после этого я стану настолько известным, что меня пригласят в программу «Человек дня» или даже в шоу Фила Донахью. Кто знает, чем закончится вся эта история?
Блаэр решила перейти в наступление.
— Я знаю, что я сделаю, мистер Морган. Я просто обращусь к букве закона. Я не сделала ничего противоправного. Я лишь представила факты суду, а суд вынес решение. Так что, если у вас есть претензии, обращайтесь в суд!
— Ну, уж нет, — он и не думал уступать ей. — Судья Волкер — старый и толстый и совсем не в моем вкусе. А вы — молоды и красивы. Вы, именно вы, поможете мне в устранении грандиозной несправедливости, которой я подвергся.
Он замер на минуту, разглядывая ее.
— Да, — сказал он очень тихо, — я думаю, вы мне очень подходите.
Он неторопливыми шагами взошел на веранду, поставил там кейс, затем втащил туда две большие сумки.
Блаэр кинулась за ним. Он уже втаскивал свои пожитки в комнату и поставил сумки прямо на ее голубой детский ковер.
— Шофер такси оставил мой багаж на улице… Бывало, я ездил на маленьком спортивном «Ягуаре», но и его Шарлотта прибрала к рукам путем обмана. Обман! Это ключевое звено в вашем процессе, дорогая, имейте это в виду.
— Послушайте, мистер Морган, позвольте мне все объяснить! — она перешла почти на крик. — Я ничего не должна вам! Ничего! — ее зеленые глаза сверкали. — И я собираюсь прямо сейчас звонить в полицию. — Она подошла к телефону. — У вас есть еще одна минута, чтобы убраться из моего дома вместе со своими пожитками! — Она посмотрела на часы и повторила: — Одна минута!
— Вы не слишком-то любезны со мной, — сказал он.
— Вы! — вскричала она. — Я не любезна с вами? Это я нахожусь в вашем доме? Это я ворвалась в ваш сад?
Он подумал:
— О'кей, вы любезны со мной. Я прощаю вас.
Ее глаза метали молнии.
— Вы прощаете меня?! Ничего удивительного, что ваша жена ушла от вас. Вы просто сумасшедший!
Он шагнул к ней.
— Это так. Во мне много странного, — он говорил тихо. — Моя нервная система расшатана. Моя любимая жена ушла от меня, забрала мой дом, мою машину, почти все мои деньги.
Он подошел еще ближе.
— А когда я позвонил, знаете, что она мне сказала?
Блаэр отпрянула от него, ее глаза были широко раскрыты, пальцы сжимали телефонную трубку.
Он прошептал:
— Она сказала: «Ты можешь проконсультироваться с моим адвокатом». Так что, дорогой адвокат, я здесь для консультации с вами. Теперь, если хотите, можете звонить полицию. Мне все равно. Я войду в здание тюрьмы, как в номер гостиницы. Что же касается моей психики, то я уверен, что начал сходить с ума в день своей свадьбы, когда вместо «лучше расстреляйте меня» сказал «согласен».