Два сердца
Музыка закончилась, и Лиза поспешила освободиться из объятий.
- Спасибо за танец. Прости, но меня ожидает торт. Она повернулась и ушла, чтобы хоть немного прийти в себя и успокоить растрепанные чувства.
Слишком взволнованный, чтобы найти единственно верные слова, Ройс беспомощно смотрел ей вслед. На Лизе было то самое смешное розовое платье, а волосы уже отказывались держаться в прическе. Лиза. Его Лиза. Желание пронзило с неожиданной силой, и не задумываясь, Ройс направился следом. Она уже стояла возле десертного стола рядом с Маргарет, однако сдерживать чувства было бы смешно и наивно.
- Лиза, мне нужно многое тебе сказать. Прошу, выслушай!
- И не подумаю. Не хочу, ничего слышать. Оставь меня в покое.
Маргарет, кажется, все поняла.
- Может быть, вам лучше уединиться в библиотеке…
- Нет! - отчаянно перебила Лиза. - Я останусь здесь. Поближе к торту.
Итак, она боялась снова оказаться с ним наедине? Ройс пристально взглянул в пылающее лицо, заметил блестящие от подступивших слез глаза, печальную складку губ. Впервые за целую неделю в душе затеплился слабый огонек надежды.
- Если не согласишься поговорить со мной без свидетелей, придется выяснять отношения прямо здесь, при всех.
Пожилая матрона, которая как раз подошла к столу, чтобы попробовать торт, посмотрела на них с откровенным интересом.
Лиза покраснела еще больше, однако не сдалась.
- Нам не о чем больше разговаривать.
- Если бы. - Ройс огляделся. - А где Дарем?
- Понятия не имею. Я за ним не слежу.
- Уехал, - пояснила Мег, жестом попросила брата наклониться и по секрету добавила: - Он тоже выглядел очень расстроенным.
Искра надежды в сердце Ройса разгорелась в устойчивое пламя. Он взял Лизу за руку.
- Почему уехал Дарем?
Она вырвала ладонь и отступила, насколько позволил стол.
- Просто так. Мы с лордом Даремом решили, что не подходим друг другу. Он предпочитает коров, а я люблю обезьян. Вот и все. Ничего интересного и ничего важного, что могло бы касаться тебя.
- Ошибаешься. Как раз очень интересно и непосредственно меня касается.
Пожилая дама наклонилась к Мег и громким шепотом заметила:
- Звучит чрезвычайно интригующе. Хозяйка бала многозначительно кивнула.
Лиза раздраженно вздохнула и отвернулась к столу, предоставив Ройсу созерцать ее затылок. Но даже затылок Лизы выглядел на редкость привлекательно. Тяжелые локоны отказывались терпеть насилие и упрямо выбивались из прически. Две каштановые пряди уже торчали в разные стороны, а забавное колечко спустилось на ухо. Стоило лишь чуть-чуть наклониться, и можно было коснуться губами и теплой кожи, и восхитительных волос.
- Лиза, прости, - очень тихо, но убедительно произнес Ройс. - Умоляю.
Маргарет изумленно схватила пожилую даму за руку.
- Он еще ни разу в жизни не извинялся!
Лиза молча закрыла лицо руками. Ройс подошел ближе и положил руки ей на плечи. - В тот день… я не ответил, потому что не смог найти единственно верных слов. До этого момента я и сам не понимал, как к тебе отношусь. Убеждал себя, что мы просто друзья. Думал, что всего лишь хочу уберечь тебя от ошибки. Но теперь точно знаю правду. Дело вовсе не в Дареме, а во мне. Я хотел сохранить тебя для себя и своей любви. Я люблю тебя.
- Ты… ты слишком часто это говоришь. Сколько женщин слышали твое трогательное признание? - заметила Лиза, не отрывая ладоней от лица.
- Никогда еще слова не казались мне такими важными и не рождались в глубине души. - Рейс склонился к ней и коснулся губами ее уха. - А вот это говорю впервые: Лиза, я люблю тебя и прошу выйти за меня замуж. Хочу всегда быть с тобой.
Главные слова прозвучали. Заполнили пространство и полетели по залу, танцуя в вихре золотистых пылинок.
Затаив дыхание, Ройс ждал ответа.
Маргарет и пожилая дама растроганно вздохнули и дружно смахнули слезы умиления.
Не в силах унять непонятную дрожь, Лиза открыла лицо и посмотрела вниз: новые туфельки выглядывали из-под чудовищного розового платья, рядом с ногой болталась оторванная оборка. Ладони Ройса согревали плечи, дыхание щекотало шею.
Он любит ее. Любит настолько искренне и пылко, что не постеснялся признаться перед незнакомым человеком и перед родной сестрой! Настолько преданно, что просил выйти замуж. Замуж - это навсегда.
Сердце раскрылось, наполнилось радостным светом. Чувство захватило целиком и пронзило насквозь, так что сил хватало лишь на то, чтобы стоять молча и смотреть на глупые туфли. А к глазам нестерпимо подступали слезы.
- Лиза, пожалуйста… - Голос зазвучал интимнее, а ладони уже не просто согревали плечи, а почти обжигали. - Скажи, что любишь. Не прошу больше ничего - только ответь.
- Ройс! - нетерпеливо воскликнула Маргарет. - Сделай же что-нибудь! Разве не видишь, что она слишком взволнованна, чтобы говорить?
К ужасу Лизы, Ройс нежно повернул ее лицом к себе. Она стояла с опущенной головой, опасаясь, что от малейшего движения слезы потекут ручьем. А может быть, даже рекой, полной любви, боли и радости.
Ройс осторожно приподнял ее лицо за подбородок, склонился и, умоляюще глядя на Лизу синими глазами, нежно поцеловал ее в щеку.
- Элизабет Притчард, согласитесь ли вы выйти за меня замуж?
Пожилая дама всхлипнула и промокнула глаза салфеткой.
- Сжальтесь, мисс Притчард! На вашем месте я бы непременно ответила согласием!
Лиза одновременно и засмеялась, и заплакала. Она ничего не могла с собой поделать. Да, Ройс флиртовал направо и налево, побеждал; покорял, разбивал сердца. Но еще ни разу в жизни не делал предложения. И вот он просит ее выйти замуж.
Она наконец-то нашла силы поднять глаза и едва слышно ответила:
- О, Ройс, разве я могу отказать? Я тоже тебя люблю. Наверное, люблю с детства.
Он порывисто заключил ее в объятия, жадно, властно прижал к себе, как будто боялся потерять, и рассмеялся громко и заразительно, как способен смеяться лишь самый счастливый человек на свете. На весь зал прозвучало признание:
- Лиза, я люблю тебя!
А потом Ройс, лучший друг Лизы, от которого не утаились ее слабости и недостатки, включая чересчур своевольные волосы и неумение танцевать, подхватил любимую на руки и закружил по залу. Выплеснув восторг, он остановился и на глазах изумленной публики принялся страстно целовать Лизу.
[1] Здесь и далее все заметки леди Уислдаун написаны Джулией Куин