Чуткое сердце
Ребекка Рассел
Чуткое сердце
ПРОЛОГ
— Видеть невесту перед свадьбой — плохая примета, мистер Маккенна, — произнесла женщина.
Ее шея была увита жемчужными бусами, а в руках она держала дощечку с зажимом, крепко придерживавшим лист бумаги и ручку. Дама неподвижно стояла в прихожей, увешанной свадебными портретами звезд футбола.
— Вы уверены в том, что я никак не смогу убедить вас? В последний раз предлагаю вам подождать снаружи, — преградив ему дорогу, произнесла упрямая женщина.
Мак покачал головой. Ему надоело торчать в холле «Бреннанса» — самого известного в высшем обществе Далласа свадебного бутика.
Никогда еще он не видел столько кружев, рюшек и оборок, сосредоточенных в одном месте. Все стены были увешаны прозрачными пакетами с платьями от самых модных дизайнеров.
— Сэр?
— Мы не суеверны, — ответил Мак.
К тому же Дженна сама просила его зайти и высказать свое мнение по поводу платья. По непонятной причине после того, как он два месяца назад сделал ей предложение, эта всегда независимая и уверенная в себе женщина не могла сделать ни шагу без чьего-либо совета.
— Ладно, входите. Мисс Таггерт в первой комнате.
Он пошел за женщиной и остановился возле дивана. Скорее всего, долго сидеть ему не придется. Перед огромным трельяжем на небольшом подиуме стояла Дженна. На ней было шелковое платье кремового цвета с кружевами.
Она, как всегда, выглядела потрясающе. Макияж на лице лежал превосходно, из безупречной прически не выбивался ни один волосок.
— Мак, ты уверен, что это платье мне идет? — она медленно повернулась, пытаясь рассмотреть себя со всех сторон. — Может, лучше купить то, от Веры Вонг? Мне на нем очень понравилась вышивка.
— Тебе решать, Дженна. Но мне кажется, это платье смотрится неплохо.
Дженна откинула волосы назад и снова взглянула на себя в зеркало.
— Неплохо? Я не хочу, чтобы оно смотрелось просто неплохо, — она тяжело вздохнула. — Я выхожу замуж за самого известного адвоката в Далласе. Я просто обязана произвести на всех впечатление. Наверное, я должна еще раз все померить.
Мак посмотрел на часы, с трудом сдерживая злость: ему не терпелось поскорее уйти отсюда. Дженна наверняка уже давно приняла решение и просто хочет, чтобы он одобрил его. Он взглянул на консультанта.
— Вы не оставите нас на минутку?
Женщина кивнула и тут же исчезла.
Мак подошел к своей невесте. Она всегда была такой уверенной в себе, но теперь больше походила на заблудившуюся овечку.
— Мне нужно бежать. Я должен разбирать дело о врачебной халатности, — Мак положил руку ей на плечо. — У тебя прекрасный вкус. Купи платье и приезжай ко мне в офис. Мы должны посадить бездарного врача, чья преступная небрежность чуть не стоила Кэрролам жизни их дочери.
— Ты прав. — Дженна окликнула консультанта, и та тотчас же появилась. — Не могли бы вы принести мне те пять платьев, которые я отложила? И поторопитесь, пожалуйста.
Она поцеловала Мака в щеку.
— Иди. Я скоро приеду. Обещаю.
Он быстро вышел. Мак все еще злился из-за того, что ему пришлось потерять столько времени даром. Еще больше он был озадачен поведением Дженны. Он где-то слышал, что нервное напряжение перед свадьбой — вещь совершенно нормальная, но думал, что его невеста со всем справится.
Они познакомились четыре года назад, когда Дженна начала работать на него. Три месяца назад Мак решил, что сможет вознаградить ее за преданность, предложив молодой женщине партнерство. Дженна тут же приняла его предложение и сама проявила инициативу, прямо спросив:
— Почему бы нам не углубить наше партнерство?
Это очень удивило Мака.
Оба были умны и амбициозны и идеально подходили друг другу не только в качестве коллег по работе. Кто еще смог бы терпеть его бесконечные судебные разбирательства с врачами, больницами и страховыми компаниями? Отдельно они с Дженной могли творить чудеса, но вместе были просто непобедимы.
Мак не мог найти причин для того, чтобы отказаться от ее предложения. К тому же ему уже тридцать восемь лет. А в этом возрасте мужчине просто стыдно жить одному. Единственным оправданием для Мака служило то, что он посвящал все свое время работе и просто не мог встречаться с женщинами, никак не связанными с ней.
После нескольких свиданий он понял, что они действительно идеально подходят друг другу. Самым важным доводом оказалось то, что Дженна, как и он сам, была помешана на работе, а значит, о детях и речи быть не могло. Вскоре Мак сделал ей предложение, и теперь весь Даллас находился в ожидании роскошной свадьбы.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Джесси Таггерт открыла свой шкафчик, чтобы достать купальник. Ей не терпелось залезть в бассейн и расслабиться после тяжелой тренировки в спортклубе. Она уже представляла себе, как горячая вода успокоит ноющие от усталости мышцы.
Внезапно она услышала, как из ее сумки раздался совершенно незнакомый звонок. Какое-то время она не могла пошевелиться от удивления, но затем вытащила свой мобильный телефон. Она нервно хихикнула, увидев, что сестра-близнец всего-навсего опять поменяла звонок на ее телефоне. Это была обычная шутка Дженны. Она всегда прекрасно ладила с техникой, тогда как Джесси вынуждена была пользоваться преимуществами мобильных телефонов и компьютеров на уровне неуверенного в себе новичка.
— Да?
— Джесси, слава богу, я нашла тебя.
Джесси насторожилась. В голосе сестры она расслышала неподдельное беспокойство. Дженна никогда не паниковала из-за ерунды.
— Что случилось?
— Все. То есть ничего. Я попрошу тебя сделать мне одно одолжение.
Джесси застонала.
— Слушай, Дженна, у меня каникулы. — Она очень любила свою работу и преподавала в третьем классе с настоящим упоением, но с каждым годом и учителям и ученикам лето казалось все короче. — Может, ты найдешь кого-то еще?
— Не на этот раз. Я должна срочно уехать из города. Вернусь завтра утром, но в любом случае не смогу в последний раз померить свадебное платье. У нас с тобой одинаковый размер, и к тому же мы похожи друг на друга как две капли воды, так что о подмене никто не узнает.
— Но ты же его купила два месяца назад. Зачем нужна еще одна примерка?
— У «Бреннанса» такая политика. Ты сможешь быть там в полдень?
Джесси посмотрела на часы.
— Ты знаешь, что остался один час?
— Пожалуйста, Джесси. Ты сделаешь мне огромное одолжение. Я сделала бы это для тебя.
— Я думала, ты решила выделить эту неделю специально для подготовки к свадьбе.
— Точно, я старалась изо всех сил. Но у меня возникло неотложное дело. Пожалуйста, не говори никому, даже Маку, о том, что я уехала из города.
— Ладно. Но...
— Спасибо, сестренка.
Джесси решила не спорить. Она давно привыкла, что ее старшая сестра (хотя старше она была всего на две минуты) всегда добивается того, чего хочет.
После помолвки с Маком Бакенной Дженна была занята намного больше, чем когда-либо, но казалась счастливой. Она всегда с гордостью говорила о том, что Мак наконец встретил человека, очень похожего на него самого. Он собирался и впредь оставаться самым известным адвокатом в Далласе, которому доверяли наиболее запутанные дела.
Они начали подыскивать себе жилище и решили, что должны нанять кого-нибудь, кто смог бы вместо них делать работу по дому, заботиться о лужайке и бассейне. Только в этом случае молодые супруги сумеют полностью сосредоточиться на своей карьере. По той же причине они не собирались заводить детей: уход за ними занял бы слишком много времени.
Джесси и представить себе не могла более бессмысленного прожигания жизни, но знала, что не в силах что-либо изменить.
* * *