Незнакомец из дома напротив
Рэйф усмехнулся. Тундра схватила веревочку и умчалась с крыльца. Он посмотрел вслед собаке, а затем развернул пакет. Там лежало семь рубашек и маек различных цветов и фасонов. Он взял майку цвета хаки и направился в душ. Такой подарок требует ответа. Но какого?
Что-нибудь из одежды, решил он. Шикарную ночную рубашку. Он знал и место, где ее заказать. Кэсс любит изящные вещицы, но, как он заметил, ее одежда весьма утилитарна. Сама такую она не купит.
Он чувствовал, что Кэсс подарила рубашки с намеком. Его полуобнаженное тело раздражало ее больше, чем он полагал. Конечно, он не собирается ходить в костюме в летнюю жару, но, по правде говоря, осенняя погода становится достаточно прохладной, и рубашка не помешает.
Пятнадцать минут спустя Рэйф был у своего «ягуара» и усаживался в машину, когда из-за поворота вывернула Кэсс. Он подъехал к ее машине и опустил окно.
Ее солнечные очки закрывали чуть ли не половину лица, но скрыть румянца, залившего ее щеки, они не могли.
— Доброе утро, Кэсс.
Ее глаза остановились на его груди, и на лице расцвела улыбка. С завязанными в хвост волосами Кэсс выглядела совсем юной.
— Мистер Сантини, — с наигранной серьезностью произнесла она. — Какая красивая рубашка.
— Спасибо, — проговорил он, улыбаясь в ответ. — Мне намекнули, что джентльмен всегда должен быть подобающе одет.
Ее румянец усилился, и Рэйф засмеялся. Она тоже улыбнулась, и у него защемило в груди. Рэйф знал, что время ожидания прошло. Он хочет провести с ней вечер, чтобы было настоящее свидание.
— Рэйф, хочу пригласить тебя пообедать с нами в четверг.
Он долгим взглядом посмотрел на нее и покачал головой. Ему хотелось пообедать с Кэсс — черт возьми, он даже собирался пригласить ее, — но не в праздник. Праздники напоминают о его потере. У него есть планы на День благодарения, и они не включают компанию счастливых, любящих людей.
— Это День благодарения, Рэйф, и я подумала, что ты захочешь познакомиться с моей семьей. Я всегда приглашаю родных на этот праздник. На Рождество мы ездим к моей маме.
Она нервничала, и Рэйф знал, что обижает ее отказом.
— Не могу, Кэсс. Прости.
— Ничего страшного, — проговорила она, но обида в глазах осталась. — У тебя другие планы?
— Ага. — Он не может сказать, что планирует отправиться в бар к Джимми и напиться. Лишь после бутылки виски он сумеет подавить воспоминания о гибели родителей.
— С семьей?
Ответить на этот невинный вопрос ему было неимоверно трудно.
— Я должен ехать.
Он поднял стекло и завел мотор. Нужно бежать от Кэсс. Нужно бежать от этого дома и от навалившихся воспоминаний. Нужно забыть, что мать полюбила бы Кэсс, что отец души бы не чаял в Энди. Что Гэмбрелов с радостью приняли бы в клан Сантини. Только клана Сантини больше нет. Он один выжил.
Рэйф беззвучно ругался, пока Кэсс не исчезла из зеркальца. Всю дорогу до строительной площадки он гнал машину, надеясь, что самозабвенная работа вытравит из головы мысли о Кэсс. Но знал, что этого не случится.
Два дня спустя Кэсс сидела на полу перед антикварной кроватью Рэйфа, пытаясь не думать о нем. Ремонт был почти закончен, и она должна была радоваться хорошей работе. Кровать заставляла ее думать о Рэйфе, и мысли были не всегда пристойны. Прямо скажем, ужасающе эротичны.
Он сам виноват. Каждый вечер бегает рядом в своих неприличных шортах, заставляя ее вспоминать его поцелуи. Прошлой ночью ей снова снился Рэйф в этой постели. Подсознание еще не подсказало, что он игнорирует ее, что отказался ее соблазнять.
Кэсс сжала рукой угловой столбик. Этот мебельный шедевр — одна из ее лучших работ. Она с любовью провела рукой по резной панели и с усилием прогнала образ расположившегося в постели Рэйфа в спортивных трусах.
Не думать о нем труднее, чем могло показаться. Но этот мужчина должен быть забыт. Звонок в дверь прервал ее размышления. Она поторопилась к двери, когда звонок зазвенел еще раз.
— Кто там? — Кэсс взглянула в глазок и увидела почтальона.
— Ценная бандероль для миссис Гэмбрел.
Кэсс открыла дверь, силясь вспомнить, заказывала ли она что-нибудь, потом расписалась за бандероль и пошла в дом. Открыв коробку, она с удивлением обнаружила там ночную рубашку из красного атласа.
— Боже праведный, — охнула она. Лишь один человек мог послать это. Лишь мужчина, намеренный соблазнить, покупает нижнее белье. Лишь у Рэйфа могло хватить нахальства послать столь откровенный предмет и продолжать игнорировать ее.
Она взяла ночное одеяние и зарделась, заметив спереди прозрачные красные кружева. На спине глубокий вырез, почти до талии. Это изделие не для сна, а для искушения. Она слишком стыдлива, чтобы надеть что-либо подобное.
Зачем он послал это? Она вспомнила то утро, когда подарила ему рубашки. Тогда, при встрече, он выглядел добрым, мягким, словно нашел что-то давно потерянное.
Но затем Рэйф отвернулся от нее, вновь став холодным, раздражительным соседом, каким был в самом начале. Он изменился в считанные мгновения, и она знает почему: испугался, что она примеряет ему обручальное кольцо. Кэсс не могла винить его. Она — одинокая мать и не прочь когда-нибудь снова выйти замуж. Но она знала, что Рэйф не выставлен на рынке женихов.
Кэсс встряхнула рубашку в поисках записки, и конверт упал на пол. Она немножко надеялась, что Рэйф послал подарок после их конфронтации, но логика подсказывала, что это было сделано раньше. Медленно, осторожно она подняла письмо и с нарастающим волнением прочитала:
«Полагаю, леди пристало иметь достойный наряд на ночь».
Неужели и ее слова звучали столь вызывающе? Она взглянула на прекрасную ночную рубашку, и к глазам подступили слезы. Ни один мужчина не делал ей таких подарков. Даже Карл. От него она получала кухонные миксеры и пылесосы.
Собачий лай привлек ее к окну. Рэйф и Тундра выбежали из-за поворота, и Кэсс задумалась, не запланировал ли он свое появление именно в этот момент, хотя сомневалась, что он знает точное время доставки почты.
Внезапно она разозлилась на себя и на Рэйфа. Вот мужчина, которого она хочет узнать лучше. С которым хочет проводить время. Которого хочет видеть в своей постели. Но они не созданы друг для друга.
Их прошлое работает против них. Что-то в жизни Рэйфа научило его уклоняться от обязательств, даже кратковременных. А ее воспитание не позволяет любить его без обязательств.
Она поспешила на крыльцо, намереваясь поговорить с Рэйфом. В первую очередь ей нужно знать, почему он отверг ее приглашение на День благодарения. Она знает его достаточно хорошо, чтобы не сомневаться, что «другие планы» — всего лишь отговорка. Бог с ним, ему не обязательно встречаться с ее семьей, если это ему неудобно.
— Рафаэль Сантини! — позвала она громким голосом.
— Мэм? — вежливо откликнулся он.
— Хочу поговорить с тобой. — Она подошла к ступеням и остановилась. Спускаться не стала — ей хотелось стоять с ним на одном уровне.
Рэйф перешел улицу и не спеша поднялся по ступеням. От него пахло потом. Кэсс заметила, что его взгляд упал на ее руки, и поняла, что до сих пор держит ночную рубашку в руках.
— Спасибо.
— Мне очень приятно. Думал, подарок будет чем-то... — Он пожал плечами и отвернулся. — Не важно. Причины больше не существует.
— Все же объяснись, — потребовала она, чувствуя себя храбрее, чем когда-либо раньше, и снедаемая желанием узнать, зачем он послал такой чудный подарок, если не хочет увидеть его на ней.
— Тебе не понравится причина.
Она неотрывно смотрела на него, дожидаясь ответа. На этот раз она не отступит. Ей нужно понять мужчину, которого она начала любить.
— Я знаю, что сама такую рубашку ты бы не купила. — Он коснулся рукой красного атласа. — И мне хотелось думать, что ты спишь в чем-нибудь столь же прекрасном, как сама.
— Рэйф, — прошептала Кэсс, едва не плача. Очевидно, он делал подарок с какой-то мыслью. Почему она не встретилась с ним раньше, пока жизнь не сделала ее такой, какая она есть? Она не жалела, что появился Энди, и не променяла бы его ни на кого на свете, но душа болела от мысли, что ей никогда не приведется испытать любовь Рэйфа.