Вендетта (ЛП)
Сплошь дизайнерскими.
Кстати, интересно, куда делась Хэйли? Я почти подружилась с ней.
Зайдя в ванную, я полностью раздеваюсь и включаю душ. Дождавшись, пока вода станет комфортной температуры, начинаю мыться. Нахмурившись, смотрю на свои колючие ноги, которые вообще-то надо бы уже побрить. Хотя вряд ли Девон даст мне бритву.
По-моему, он слишком высоко оценивает мои способности.
Вытершись и просушив волосы, я выхожу в комнату, обернутая в одно полотенце. И нахожу в ней какого-то коротышку, стоящего возле кровати. Он окидывает меня косым взглядом. С криком я убегаю в ванную и захлопываю за собой дверь. Конечно, это хлипкая преграда, но тем не менее она дает мне хоть какое-то чувство безопасности.
Кто, черт возьми, тот человек, и почему он находится в моей комнате? Я подпираю дверь, пока мое дыхание не выравнивается, после чего вновь надеваю пижаму, потому что другую одежду в ванную не брала, и, приложив ухо к двери, прислушиваюсь.
Тишина.
Прождав так еще минут десять, наконец открываю дверь и облегченно выдыхаю при виде пустой комнаты.
Гад ползучий.
Десять минут спустя входит нахмуренный Девон, неся тарелку блинов.
? Какого черта, Девон? ? воплю я срывающимся голосом.
? Что опять? Ты больше не хочешь блинов или еще чем-то недовольна? ? Его голос полон сарказма.
Опустив тарелку на тумбу сильнее, чем следует, он не добивается ожидаемого эффекта, ведь пластиковой посудой нельзя стукнуть как следует, но блины с нее соскальзывают.
? Мне не до шуток, ? говорю я, скрещивая руки в защитном жесте.
? То есть? ? спрашивает он, суживая глаза.
? Я застала в своей комнате одного из твоих людей! ? ору я, всем своим видом показывая, что обо всем этом думаю.
? Что за черт? Я же сказал всем, что в эту комнату вход воспрещен, ? говорит он низким сердитым тоном.
И хотя я не должна чувствовать себя лучше от его слов, но определенный эффект они дают. Они меня немного обнадеживают.
? Он просто молча стоял, пристально на меня глядя, а потом ушел, ? указываю я пальцем на место, где видела непрошенного гостя. ? Он был похож на серийного убийцу.
? Я позабочусь об этом. Поешь, ? говорит он и стремительно выходит из комнаты.
ДЕВОН
Я колочу в дверь дяди и вхожу, не дождавшись разрешения. Похоже, он занят жарким обсуждением со Стиви, но когда они видят, что это я, то прекращают разговор.
Стиви выглядит разъяренным. Лицо Фрэнка не выражает ничего.
? Девон.
Фрэнк огибает стол и садится в свое кожаное кресло. Я вглядываюсь в его глаза, но, как обычно, они ничего мне не говорят. Я никогда не видел, чтобы они со Стиви о чем-то спорили. Дядя говорит ? Стиви делает, никаких вопросов или возражений.
? Я же сказал, что разберусь с этим сам, ? цежу я им обоим сквозь сжатые зубы.
Фрэнк утвердительно кивает в то же время, как Стиви недовольно покачивает головой, демонстрируя свое разочарование.
? Так и есть, ? говорит дядя.
? Тогда почему же вы послали одного из своих болванов в ее комнату?
Дядя резко поворачивает голову в сторону Стиви.
? Ты ходил туда? ? говорит он низко.
? Стиви, ты испугал ее до полусмерти, ? произношу я.
Он просто пожимает плечами, как будто ничего особенного не произошло. И, прежде чем я успеваю понять, что делаю, я приближаюсь к нему и хватаю за воротник пиджака.
? В. Эту. Комнату. Вход. Закрыт. Понятно? ? с каждым словом я встряхиваю его, чтобы лучше дошло, и отвлекаюсь, лишь услышав покашливание Фрэнка, который одаривает меня удивленным взглядом.
? Успокойся, Девон. Сядь, ? говорит он, указывая на место напротив.
Я делаю глубокий вдох, пытаясь успокоиться, и выпускаю пиджак Стиви из рук. Он падает назад.
Когда я уже направляюсь к указанному месту, Стиви неожиданно говорит:
? Почему, черт возьми, ты был в ее комнате всю ночь? Ты проводишь с ней очень много времени, это так ты с ней общаешься?
Я налетаю на него как ураган и, нависнув над ним, снова хватаю. Он пытается делать вид, что не потрясен и держит себя в руках, но я-то вижу, что ему не по себе.
? Займись своими собственными делами, ? выплевываю ему в лицо ледяным тоном.
? Девон, ? говорит дядя чуть более резко.
? Я сказал, что разберусь с этим, ? повторяю я, чувствуя себя упрямым тринадцатилетним мальчишкой.
? Сядь, Девон, ? он смотрит на Стиви и указывает ему на дверь. ? Мы закончили. Можешь идти.
Мне почти забавно наблюдать за тем, как дядя ставит человека, старше себя на десяток лет, на место.
Опустив глаза вниз, Стиви кланяется и начинает пятиться к двери.
? Стиви, ? говорит Фрэнк, и тот поднимает глаза. ? Надеюсь, это не повторится.
Он опять кивает и покидает комнату, успев послать мне ненавидящий взгляд.
Подождав, пока дверь с щелчком закроется, дядя одаривает меня резким взглядом. Затем наклоняется вперед на своем кресле, кладя локти на стол и соединяя ладони вместе.
? Ты понимаешь, что не стоило этого делать...
Я ерзаю на стуле.
? Не стоило делать что?
? Не стоило показывать свои эмоции. Ты, ? он указывает на меня, ? просто дал ему, ? переводит палец на дверь, ? оружие против себя.
? Он действовал наперекор моим словам, ? говорю я, хотя прекрасно понимаю, что он прав. Стоит лишь продемонстрировать, что ты о ком-то заботишься, и они поймут, где ударить по-больнее. Даже люди, которые по определению не должны против вас работать, обязательно воспользуются шансом. Как Джордж, к примеру.
? Послушай, ? говорит дядя. ? Ты знаешь, как я отношусь к тому, что она здесь. Не очень хорошо. И мне все равно, что ты с ней сделаешь ? убьешь сейчас или трахнешь, а потом убьешь. Пока она не мешает моим делам, мне все равно.
Я с силой стискиваю кулаки, слушая его слова, но, как он и сказал, я не должен показывать свою реакцию.
? Девчонка доставляет проблемы? ? спрашивает он уверенно, как будто знает все мои тайны.
? Стиви доставляет проблемы? ? отвечаю я вопросом на вопрос ровным голосом.
? Действуй на свое усмотрение, ? заключает он и указывает на дверь, отпуская меня.
Я встаю и выхожу из-под его влияния, ожидая, что напоследок дядя скажет мне какое-нибудь напутственное слово, но, обернувшись, вижу, что он уже поглощен бумагами у себя на столе.
Я выхожу, отбрасываю кожаную куртку и сажусь в автомобиль, обдумывая произошедшее. Не знаю, как Стиви сумел войти в ее комнату: я никогда не забываю ее запирать. Передо мной всплывает ее взгляд. Она так старалась выглядеть уверенной, но я отлично видел тщательно скрываемый страх. Повернув ключ зажигания, завожу машину и направляюсь в хозяйственный магазин, всю дорогу чувствуя себя чертовым лицемером.
Потому что, каким бы опасным не был Стиви, я намного хуже. Но я не позволю ему ошиваться около Лейтон снова.
***
? У вас что, нет для этого рабочих? ? поддразнивает Лейтон, пока я пытаюсь сменить замок на ее двери.
К сожалению, в плотничестве я ничего не смыслю, в этом она права. И у дяди действительно есть люди, занимающиеся обустройством дома.
? Я не могу допустить в эту комнату никого, кроме себя, ? кидаю ей резкий взгляд. ? Уверен, ты это оценишь.
При помощи отвертки я борюсь с особо упрямым винтом, и когда наконец он поддается, вынимаю его и показываю, усмехаясь, как будто я выиграл, по меньшей мере, соревнование по борьбе.
? Мой герой, ? произносит она, сжимая руки в ложном восхищении. Ее слова режут как нож, без шуток.
Установка нового замка проходит намного проще, и я несколько раз его проверяю: открываю, закрываю снова, слыша щелчок дверной ручки. И все это под аккомпанемент ее монолога. Я установил прекрасно запирающийся замок, и, Боже, помоги ей, если я потеряю ключи. Или мне, если я вдруг застряну внутри вместе с ней.
? А мне ключ? ? Я не удостаиваю это ответом. ? Мне скучно, ? говорит она этим своим высоким плаксивым голосом. ? Я мысленно отвешиваю себе оплеуху, потому что считаю его восхитительным. ? Почему бы тебе со мной не поговорить?