Андрокл и лев
руки, тот подает ему обе лапы, и Андрокл восторженно
пожимает их. Они заключают друг друга в пылкие объятия
и, наконец, принимаются вальсировать под аккомпанемент
оглушительных рукоплесканий; делают несколько кругов по
арене, затем по проходу и исчезают. Император изумленно
глядит на них затаив дыхание, затем выбегает из ложи и в
сильнейшем волнении спускается по лестнице.
Император. Друзья, произошло невероятное, удивительное событие. Я больше не
сомневаюсь в истинности христианства.
Христиане радостно окружают его.
Этот христианский колдун...
С воплем бросается бежать при виде Андрокла и льва,
которые, вальсируя, приближаются к нему по проходу.
Несется во всю прыть по лестнице и, вскочив в ложу,
захлопывает дверь. Христиане и гладиаторы дружно
спасаются бегством: гладиаторы мчатся на арену,
христиане разбегаются по всем направлениям. Все исчезают
со сказочной быстротой.
Андрокл (наивно). Интересно, почему они все от нас убежали?
Лев попеременно зевает, мурлычет и рычит, что вместе
отдаленно напоминает смех.
Император (стоя на стуле внутри ложи и глядя через перегородку). Колдун,
приказываю тебе немедленно умертвить этого льва. Он виновен в
государственной измене. Твое поведение весьма небла...
Лев бросается вверх по ступеням.
На помощь! (Исчезает.)
Лев становится на задние лапы, заглядывает за
перегородку и рычит. Император стрелой вылетает из
дверей и несется к Андроклу; лев - по пятам за ним.
Андрокл. Не надо убегать, сэр, он не сможет удержаться и прыгнет, если вы
будете бежать. (Хватает императора и заслоняет его собой от льва; тот
немедленно останавливается.) Не бойтесь его. Император. Я его не боюсь.
Лев приседает на задние лапы и рычит.
(Вцепляется в Андрокла.) Стой между нами. Андрокл. Никогда не бойтесь животных, ваша милость, в том-то и секрет. Он
будет кротким, как ягненок, когда поймет, что вы ему друг. Стойте
спокойно и улыбайтесь, пусть он вас как следует обнюхает, это его
успокоит. Понимаете, он сам вас боится и должен как следует вас
осмотреть, прежде чем довериться вам. (Льву.) Полно, Томми,
разговаривай с императором вежливо, с нашим великим, добрым
императором, который прикажет отрубить нам головы, если мы не станем
вести себя очень-преочень уважительно.
Лев издает ужасающий рык. Император бросается, как
безумный, вверх по лестнице, пересекает площадку и бежит
вниз с другой стороны; лев преследует его. Андрокл
кидается вслед за львом, настигает его, когда тот
спускается по ступеням, и, прыгнув ему на спину,
старается затормозить его бег, волоча по земле ноги.
Однако лев успевает схватить зубами развевающийся конец
императорской мантии.
Андрокл. Фу, нехороший, гадкий Томми! Гоняться за императором! Отпустите
мантию, сэр, немедленно; как вы себя ведете?!
Лев рычит и дергает мантию.
Не тащите к себе мантию, ваша милость. Он просто играет. Я на тебя
правда рассержусь, Томми, если ты не отпустишь.
Лев снова рычит.
Я скажу вам, в чем дело, ваша милость: он думает, что мы с вами не в
дружбе. Император (пытаясь расстегнуть брошь). Не в дружбе! Проклятый негодяй!
Лев рычит.
Не пускай его. Черт подери эту брошь! Никак не отцепить. Андрокл. Нельзя, чтобы он довел себя до бешенства, мы не можем этого
допустить. Надо показать ему, что вы мой близкий друг... если вы
снизойдете до этого. (Хватает руку императора и горячо пожимает ее.)
Погляди, Томми, славный император - самый лучший друг, который есть у
Энди-Рэнди на всем белом свете; он любит его как брата. Император. Ах ты, мерзкая скотина, грязный пес в портновском обличье, я велю
сжечь тебя живьем за то, что ты осмелился коснуться священной особы
императора!
Лев рычит.
Андрокл. О, не надо так говорить, сэр. Он понимает каждое ваше слово; все
животные понимают... по тону.
Лев рычит и бьет хвостом.
Я думаю, он собирается прыгнуть на вашу милость. Может быть, вы все же
попробуете сказать мне что-нибудь ласковое.
Лев рычит.
Император (как безумный, пожимая руку Андрокла). Мой дражайший мистер
Андрокл, мой любезнейший друг, мой вновь обретенный брат! Приди в мои
объятия! (Обнимает Андрокла.) О, что за чудовищный запах чеснока!
Лев отпускает мантию и валится на спину, кокетливо
сцепив передние лапы над мордой.
Андрокл. Ну вот, видите, ваша милость, теперь с ним даже малый ребенок может
поиграть. Поглядите! (Почесывает льву живот. Лев в восторге катается т
земле.) Подойдите, погладьте его. Император. Я должен превозмочь этот недостойный кесаря страх. Только не
отходи от него. (Похлопывает льва по груди.) Андрокл. О, сэр, мало кто отважился бы на это. Император. Да, это требует некоторого мужества. Давай позовем придворных,
попугаем их. На него можно положиться, как ты думаешь? Андрокл. Теперь вполне, сэр. Император (величественно). Эй вы, там!.. Все, кто меня слышит, возвращайтесь
без страха. Кесарь приручил льва.
Все убежавшие осторожно крадутся обратно. Смотритель
зверинца появляется в проходе вместе со служителями,
вооруженными железными палками и трезубцами.
Император. Уберите это прочь. Я укротил зверя. (Ставит ногу на льва.) Ферровий (робко подходя к императору и с благоговейным страхом глядя на
льва). Как странно, что я, кому не страшен ни один человек, страшусь
льва. Капитан. Каждый человек чего-нибудь страшится, Ферровий. Император. А как теперь насчет преторианской гвардии? Ферровий. В юности я поклонялся Марсу, богу войны. Я отвернулся от него,
чтобы служить христианскому богу, но сегодня христианский бог покинул
меня; Марс оказался сильнее и вернул себе то, что ему причиталось.
Время христианского бога еще не пришло. Оно придет, когда и Марс, и я
превратимся в прах. Я же должен служить тем богам, которые есть, а не
тому, который будет. Я согласен вступить в преторианскую гвардию,
кесарь. Император. Умные слова приятно слышать. Все рассудительные люди согласны в
том, что равно неразумно быть слепо приверженным старому и очертя