Великая Екатерина
совета - простого здравого английского совета. Екатерина (выдергивает у него руку и отскакивает как ужаленная). Совета!!! Потемкин Безумный, поберегись! Нарышкин } (восклицают Совет императрице! Сержант одновременно). Никола Угодник! Варенька Ха-ха-ха! (Приглушенный взрыв смеха.) Эдстейстон (идя следом за императрицей и продолжая мягко, но назидательно).
В конце концов, хотя ваше величество, конечно, великая императрица, я
все-таки мужчина, а вы только женщина. Екатерина. Только жен-н... (У нее перехватывает дыхание.) Эдстейстон (тем же тоном). Поверьте мне, это русское сумасбродство никуда не
годится. Я вполне ценю ваше пылкое сердце, от которого оно проистекает,
но вы заходите слишком далеко, это вряд ли назовешь хорошим вкусом,
это... прошу прощения... просто неприлично. Екатерина (иронически). So? Эдстейстон. Не думайте, что я не нахожу вам оправданий. Я знаю, что ваше
величество были весьма несчастливы в браке... Екатерина (в ярости). Alle Wetter!!! [Черт возьми!!! (нем.)] Эдстейстон (сентиментально). Не говорите так, ваше величество. Не поминайте
его лихом. В конце концов, он был вам муж, и, какие бы у него ни были
недостатки, вам не пристало плохо думать о нем. Екатерина (задыхаясь от ярости). Я не выдержу! Эдстейстон. Право, я уверен, что на самом деле он любил вас; и вы в глубине
сердца любили его. Екатерина (овладевает собой величайшим усилием воли). Нет, Екатерина. Что
скажет Вольтер? Эдстейстон. Какое имеет значение, что скажет этот низкий насмешник? Покажите
пример Европе, мадам, сделав то же, что собираюсь сделать я. Вступите
снова в брак. Выйдите замуж за хорошего человека, который будет вам
опорой и поддержкой в старости. Екатерина. В ста... (Снова теряет дар речи.) Эдстейстон. Да, всем нам суждено состариться, даже самым прекрасным из нас. Екатерина (с трудом переводя дыхание, падает в кресло) Благодарю вас. Эдстейстон. Вы еще больше поблагодарите меня, когда детки соберутся у ваших
ног, а муженек будет зимним вечером сидеть у камина... да, я забыл, что
у вас, несмотря на холода, нет каминов; какое слово тут лучше
употребить - печка? плита?.. Екатерина. Какое хотите. Можно и печка. Эдстейстон (поддавшись порыву). Ах, мадам, упраздните печки. Поверьте мне,
ничто не сравнится с добрым старым камельком. Домашний очаг, долг,
счастье означают для нас одно, и нигде мы так этого не ощущаем. как в
гостиной у камина. (Оборачиваясь к Клэр.) Ну, любовь моя, мы не должны
задерживать императрицу, ей не терпится посмотреть новый экспонат для
ее музея, которому мы, разумеется, желаем всяческого процветания. Клэр (холодно). Я лично ее не задерживаю. Эдстейстон. Что ж, до свиданья. (Трясет руку Потемкину.) До сви-да-а-анья,
князь; заходите к нам в гости, если будете в Англии: Спайер-вью,
Дипдин, Литл Магфорд, Девон. Для вас мы всегда дома. (Вареньке, целуя
ей руку.) До свиданья, мадемуазель, до свиданья, матушка, если мне
будет позволено назвать вас так один разок.
Варенька подставляет лицо для поцелуя.
Э?.. Нет, нет, нет, нет, нет. Это, знаете, совсем ни к чему. Шалунья.
(Сержанту.) До свиданья, мой друг. Выпей за наше здоровье. (Дает ему на
чай.) Сержант. Никола Угодник приумножит ваши плоды, батюшка. Эдстейстон. До свиданья, до свиданья, до свиданья, до свиданья, до свиданья.
Они выходят, пятясь: Эдстейстон - кланяется Клэр
приседает; все остальные внимают им: Потемкин и Нарышкин
- в полном ошеломлении, Варенька - в детском ужасе,
Екатерина - с непроницаемым спокойствием. Когда
Эдстейстон скрывается из виду, она встает с кресла и,
стиснув кулаки, поднимает глаза и руки к небу. Потемкин,
пробудившись от оцепенения, одним прыжком, как тигр,
кидается к ее ногам.
Потемкин. Что с ним сделать? Спустить с живого кожу? Отрезать веки и
поставить на солнце? Вырвать язык? Что? Что? Екатерина (открывая глаза). Ничего. Но, ах! если бы я только могла
заполучить его себе в... в... Потемкин (ревниво рычит). В любовники?! Екатерина (с не поддающейся описанию улыбкой). Нет, в экспонаты, в музей.