Я захватываю замок
А потом начались танцы!
— Идемте в холл, — предложил Нейл. — «Виктрола» внизу.
Миссис Коттон, отец и викарий присоединиться не пожелали.
— Нам нужен еще один кавалер! — воскликнула миссис Фокс-Коттон, когда мы спустились на первый этаж.
Я сказала, что танцевать не собираюсь, так как не знаю современных танцев. (У Роуз, правда, тоже с танцами не очень, но все-таки пару раз она танцевала — у тетушки.)
— А какие знаете? — поддразнил меня Саймон. — Сарабанду, куранту, павану?
— Только вальс и польку.
Мать немного учила нас в детстве.
— Я покажу, — предложил Нейл.
Он завел граммофон (кстати, я думала, «Виктрола» — нечто поинтереснее) и вернулся ко мне, но я отказалась от приглашения. Решила посмотреть первый танец со стороны.
— Нет, Кассандра, идемте-идемте, — настаивал он. Но тут вмешалась миссис Фокс-Коттон.
— Оставь, пусть девочка посмотрит, если ей так хочется. Потанцуй пока со мной.
Чтобы избежать дальнейших препирательств, я взбежала вверх по лестнице и уселась на верхнюю ступеньку.
Холл лежал передо мной как на ладони. Роуз составила пару Саймону, Топаз — мистеру Фокс-Коттону. Миссис Фокс-Коттон танцевала великолепно, только прижималась к Нейлу почти вплотную. Издалека платье Роуз выглядело прелестно; жаль, сестра часто путалась в шагах. Топаз держалась прямо и напряженно, словно кочерга (мачеха считает современные танцы вульгарными), но мистер Фокс-Коттон так хорошо вел, что постепенно она расслабилась. Кружащиеся пары — такое чудесное зрелище!
В холле царил полумрак, темные дубовые полы напоминали водную гладь ночного озера. К таинственному запаху старого дома примешивался аромат духов миссис Фокс-Коттон: густой, загадочный, без малейшего цветочного оттенка.
Прислонившись к резным перилам, я слушала музыку. Волшебное ощущение! Я чувствовала себя другой — нежной, прекрасной… Мне казалось, будто в меня влюблено множество мужчин, и я легко могу ответить им взаимностью. В области солнечного сплетения разливалось… не знаю, как назвать… Может, слабость? Пытаясь разобраться в новых приятных переживаниях, я рассеянно разглядывала большую вазу нарциссов у темного незашторенного окна.
И тут кровь застыла у меня в жилах.
За черным стеклом парили два бледных лица.
Миг — и оба исчезли. Я напрягла глаза: может, еще раз покажутся? — но танцующие пары закрыли мне обзор.
Вскоре за стеклом опять замаячили два смутных пятна и, прильнув к окну, превратились в четкие овалы. Пластинка закончилась, танцоры остановились. Лица отпрянули в темноту.
— Саймон, вы видели?! — воскликнул Обри Фокс-Коттон. — Деревенские снова подглядывают! Двое.
— Вот это самое скверное, когда дорога, через которую есть право общего прохода, так близко к дому, — пояснил Саймон Роуз.
— Черт, да какая разница? — отозвался Нейл. — Пусть подглядывают на здоровье!
— В прошлый раз они не на шутку перепугали маму. Если удастся их поймать, попрошу больше так не делать.
Саймон распахнул входную дверь. Я вихрем слетела вниз и бросилась через холл к Коттону. Темнота в парке стояла — хоть глаз выколи. Особенно по сравнению с освещенным крыльцом.
— Не надо их ловить, — прошептала я.
— Да я их и пальцем не трону! — Саймон удивленно улыбнулся мне сверху вниз и, спустившись по ступеням, крикнул: — Кто здесь?!
Неподалеку раздался сдавленный смешок.
— Ага! Они за кедром. — Коттон зашагал к дереву.
Я молилась, чтобы они удрали, но, судя по мертвой тишине, нарушители спокойствия и не думали спасаться бегством.
— Пожалуйста, давайте вернемся… — прошептала я, схватив Саймона за руку. — Прошу вас, скажите, что никого не нашли. Это… Это Томас и Стивен.
Саймон хрюкнул от смеха.
— Наверное, приехали на велосипедах, — расстроенно объяснила я. — Не злитесь, пожалуйста. Просто им хотелось хоть одним глазком взглянуть, как мы веселимся.
— Томас, Стивен! — крикнул он. — Вы где? Выходите же! Поговорим.
Никто не отозвался. Мы направились к кедру.
Тут мальчишки припустили со всех ног, но Томас почти сразу споткнулся о корягу и упал.
— Стойте! — окликнула их я. — Куда вы! Не бойтесь!
Саймон подбежал к Томасу и помог ему подняться. Брат был цел и невредим. По крайней мере, хохотал, как здоровый. Мои глаза уже привыкли к темноте, несколькими ярдами дальше я заметила Стивена; он остановился, но к нам не спешил. Я подошла к нему и взяла его за руку.
— Простите… Мне ужасно жаль, — смущенно пробормотал он. — Знаю, это ужасно.
— Чепуха! — ответила я. — Никто не сердится.
Ладонь у Стивена взмокла — похоже, ему хотелось провалиться сквозь землю.
Услышав наши крики, из дома высыпали остальные.
Примчался Нейл с фонарем.
— Глазам не верю! Стивен, старый приятель! — воскликнул он. — Не бродят ли вокруг дома нынче медведи?
— Никуда я не пойду… Ну, пожалуйста… — прошептал мне Стивен.
Но мы с Нейлом, крепко держа беднягу за руки, потянули его к особняку. Томас, все еще давясь от смеха, охотно пошел сам.
— Нам удалось немножко поглядеть на вас за ужином, — рассказал брат, — а потом вы разом исчезли. Мы уже отчаялись, решили вернуться домой, а вы вдруг спустились по лестнице.
Стивен, красный как рак, от робости не мог вымолвить и слова. Напрасно я все-таки затащила его в дом. А тут еще Роуз подлила масла в огонь.
— Я приношу извинения за их поступок, — сказала она церемонно (думаю, не нарочно, просто от неловкости). — Им должно быть стыдно за свое поведение!
— Не перечьте достопочтенной тетушке Роуз, мальчики! — весело ухмыльнулся Нейл. — Идемте, распотрошим холодильник.
Как заманчиво! Я однажды видела это на фотографии. Мне хотелось пойти с ними, но меня окликнула миссис Фокс-Коттон:
— Что это за паренек? Высокий такой, симпатичный?
Пришлось рассказать ей о Стивене.
— Я должна его сфотографировать! — заявила миссис Фокс-Коттон.
— Прямо сейчас?
Она хмыкнула.
— Разумеется, нет, глупышка! Ему нужно приехать в Лондон. Я профессиональный фотограф. Послушай, спроси его… Впрочем, не надо. — И миссис Фокс-Коттон быстро взбежала по лестнице.
Нейл с мальчиками тем временем ушли. Вот жалость! Несмотря на обильный ужин, я бы еще перекусила. Наверное, желудок привык хронически чувствовать голод. Болтаться по холлу было рискованно: вдруг Саймон сочтет, что обязан со мной потанцевать? Сейчас он вновь кружил в танце с Роуз. Пусть занимается сестрой, решила я и отправилась наверх.
Мне нравилось гулять по дому одной: так лучше проникаешься его духом. Я брела по коридорам, разглядывая развешанные по стенам старые гравюры. Повсюду в Скоутни чувствовалось дыхание прошлого. Как легкая примесь к воздуху. В замке редко такое испытываешь; вероятно, его слишком часто перестраивали, и древние останки теперь чересчур глубоко. А может, нужный настрой в Скоутни создаст красивая мебель.
Я надеялась отыскать галерею по голосам, но всюду стояла тишина. Тогда я высунулась в открытое окно, выходящее во внутренний дворик, — так и сориентировалась: нашла окна галереи, затем окна кухни. Даже увидела Нейла, Стивена и Томаса. Все трое сидели за столом и жевали. Им явно было весело.
Наконец я добралась, куда хотела. Отец разговаривал с миссис Коттон в дальнем конце комнаты, а викарий, лежа на диване у среднего камина, читал книгу миссис Фокс-Коттон. Я рассказала ему о происшествии со Стивеном и Томасом.
— Пойдем поболтаем с ними? — предложил он. — Если только не хочешь со мной потанцевать. Но учти, танцор я неутомимый!
Я ответила, что предпочла бы осмотреть кухню. Викарий, закрыв книгу, поднялся с дивана.
— Миссис Фокс-Коттон сказала, что книга не для маленьких девочек, — заметила я.
— И не для маленьких викариев, — засмеялся он.
Мы отправились вниз (викарий хорошо знает дом еще со времен дружбы со старым мистером Коттоном). Половина прислуги разительно отличалась от хозяйских покоев: тонкие потертые ковры, раздражающе яркий свет, холод — и резкий, ничем не смягченный запах ветхости. Затхлый, сырой, тоскливый.