Берегись!
— Ты уверена?
— Это было бы смешно.
Скотт, усмехаясь, растягивал слова.
— О, могущественная, милостивая госпожа. Я принимаю ваше гостеприимство.
Лэйси легла спать первой. Обычно, она спала обнаженной, но этой ночью надела свои шорты, в которых бегала трусцой и майку, на случай если придется покинуть постель. Она лежала бодрствуя. Из другой комнаты доносились голоса из телевизора. Она вслушивалась, но не могла ничего разобрать. Было ли ошибкой предлагать другую кровать? Но это было бы приглашением для чего-то большего. А согласился бы на это Скотт? Боже, что если он заберется в ее постель и залезет на нее? Потом скажет что-нибудь трогательное. Например: «Я здесь, чтобы охранять твое тело от посягательств извне».
Она перекатилась на живот и задумалась. Что же будет утром? Каждый сядет в собственные автомобили. Встретимся возле моего дома. Припаркуемся вместе и вместе войдем. Там все посыпано мукой. Обнаружим ли мы следы? Боже, как же потом много убираться. Выйдет ли мука из ковра?
Голоса прекратили доноситься из телевизора.
Лэйси услышала тихие шаги. Она подумала, что Скотт пошел в ванную, которая располагалась рядом с прихожей, но шаги стали нарастать. Ручка двери издала негромкий шум и дверь распахнулась. Она прижала лицо к подушке и закрыла глаза. Позволила подойти ему к собственной кровати. Шаги остановились между кроватями. Она услышала скрип досок пола, сопровождаемый тихим шепотом «проклятие», который произносят, когда боятся потревожить кого-нибудь. Очевидно, он думал, что она спала, и не хотел будить. Похоже, что у него не было намерения подходить к ее кровати.
Лэйси лежала неподвижно, слушая его дыхание и тихие звуки, издаваемые кроватью. По всей видимости, он сел на постель. Снял обувь, расстегнул ремень и молнию штанов. Затем пружины издали громкий звук. Он встал.
Ну, иди же сюда, в конце концов? Сердце Лэйси начало стучать. Повернув немного голову, она открыла один глаз и увидела его в темноте на расстоянии одного ярда. Он вылез из своих штанов, один раз их свернул и разместил на полу возле кровати. Потом снял свою наплечную кобуру и рубашку. Его загорелая кожа выглядела очень темной.
Присев, Скотт свернул рубашку и положил ее поверх штанов. Затем он повернулся, сбросил покрывало и забрался на кровать. Лэйси закрыла свой глаз. Ее сердце еще колотилось, и она поняла, что не дышит с тех пор, когда Скотт зашел в комнату.
Во рту пересохло. Она попыталась собрать достаточно слюны, чтобы увлажнить рот, но не могла.
«Я умру если сейчас же чего-нибудь не выпью. Вероятно, это от маргариты».
Откинув простынь в сторону, Лэйси встала на пол и помчалась сквозь темноту в ванную комнату, включив там свет. Щурясь, она открыла кран и наполнила стакан водой, а затем выпила ее. В зеркало девушка увидела, что ее волосы прилипли к вспотевшему лбу. Покачав головой пред своим отражением, Лэйси выпила еще один стакан холодной воды, затем перекрыла кран и сходила в туалет. Поток воды оказался очень громким. Если Скотт услышал… Нет. С ним полный порядок. Он находится в своей кровати. Если бы он хотел что-нибудь сделать, то уже сделал бы.
Она выключила свет и открыла дверь. Скотт схватил ее за плечи. Он был лишь в одних трусах. В правой руке, поднятой к плечу, он держал пистолет, от которого пахло оружейным маслом и металлом.
— Что такое?
— Тсс… У нас компания.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Находясь рядом со Скоттом в темной прихожей, Лэйси услышала тихий стук костяшек пальцев по дереву.
— Откуда стук?
— Наша дверь.
— Ты уверен?
Скотт кивнул.
— Боже.
— Вперед.
Держа ее за локоть, Скотт привел ее в основную комнату. Они стояли неподвижно. После некоторой паузы стук возобновился.
— Я спрячусь в шкафу, — прошептал Скотт. — А ты подойди к двери.
— А вдруг это он?
— Тогда нам повезло.
Как только Скотт залез в шкаф, Лэйси включила лампу.
— Я сейчас, — сказала она.
Осмотрев комнату, Лэйси нашла сумочку на журнальном столике и, метнувшись к нему молнией, вынула из сумочки банку с распылителем краски и нож. Она поместила нож в чехол и закрепила его за поясом позади шорт. Лезвие было прохладным и прижималось к заднице. Она ощутила остроту его лезвия, когда шла к двери.
Лэйси посмотрела в глазок. Несмотря на то, что человек в освещенном коридоре выглядел искаженно, как в кривых зеркалах, Лэйси узнала его по долговязому телосложению, измученному лицу и коротким вьющимся волосам.
— Карл?
Она сняла охранную цепочку и открыла дверь. Карл пристально смотрел на нее мрачными потускневшими глазами.
— Привет, Лэйс.
— Что случилось, Карл? Почему ты здесь?
— Извини. Я разбудил тебя?
— Нет. Заходи.
Лэйси посторонилась для того, чтобы он прошел.
Затем закрыла дверь и надела охранную цепочку.
Она повернулась к нему.
— Что-нибудь случилось?
— Этот тип нанес визит в здание «Трибьюн». Он… он убил Альфреда.
— О, боже!
— Когда я вернулся с ленчем, и… он уже лежал на полу.
Карл залез в карман своих мешковатых слаксов и вытащил оттуда свернутый листок бумаги.
— Оригинал у полиции. Это было прикреплено к его животу… моим ножом для писем.
Он вручил бумагу Лэйси. Она поставила аэрозольный баллончик на журнальный столик, развернула лист и стала читать. Фотокопия была запятнанной, будто использовалась для того, чтобы вытереть разлитые чернила. Но напечатано было четко. Она прочла текст молча. «Ты не избавишься от меня так легко. Лучше вернись домой, сука, или твой редактор будет следующим».
Дрожащей рукой она вернула записку Карлу.
— Я хотел позвонить тебе, но… я вспомнил о том, что, по твоим словам, он был невидим. С целью соблюдения осторожности я не стал набирать телефонный номер. Он мог быть позади меня и наблюдать за тем как я это делаю. Так он вычислил бы номер этого отеля. Я добирался сюда околицами, пытаясь, возможно сбить его с правильного пути… и вот я здесь.
— Возможно, что ты привез его в своей машине, — встревожено пробормотала Лэйси.
— Нет. Я все проверил.
— Багажник?
— Так же проверен.
— Возможно, он был у тебя на хвосте.
— Я так не думаю. Движения на улицах не было. Позади меня ехал только один автомобиль, за рулем мужчина, а рядом с ним женщина в качестве пассажира.
Он улыбнулся мрачной улыбкой.
— Никаких невидимых типов. Думаю, что все хорошо.
— Ты видел лицо этого человека? — спросила Лэйси.
— Он даже близко не был похож на того ублюдка. Все в порядке, Лэйс.
На хвосте у меня никого не было.
— Он мог использовать маску или грим…
Карл покачал головой.
— Это был точно не тот парень. Мы теперь находимся в одной лодке. Я не собираюсь водить его по Оазису, и ждать того момента, когда он вспорет мне брюхо. Будет лучше, если мы оба будем так думать.
— А что насчет женщины — пассажира? — спросила Лэйси.
— А?
— В автомобиле, который следовал за тобой?
— Он не следовал за мной, а был какое-то время позади.
— Весь путь?
— Я не знаю.
Он казался раздраженным.
— Я не отслеживал. Наверняка это был какой-то клоун со своей женой.
— Откуда ты знаешь, что это была его жена?
— Это просто, — ответил он. — Ведь она спала всю дорогу.
— Спала?
— Да. Ее голова находилась на боковом стекле окна. Ради Бога, Лэйс, не будь параноиком. Только не говори, что она была мертва, а водитель был тем самым невидимым парнем с гримом на лице.
— Ты думаешь, что это невозможно.
— Я думаю, что это уже слишком.
— А я думаю, что он знал о том, что тебе известно мое местонахождение. Убив Альфреда и оставив записку, он уже знал, что ты приведешь его ко мне. Твою же мать! Он вероятно…
— Все было сделано мною безупречно. Нет никакой…
Лэйси внезапно дернулась в сторону, так как почувствовала резкую боль в ягодице, возникшую от пореза ножа. Она сжала рану и обернулась. Нож рассекал воздух между ее лицом и лицом Карла.