Полуночники.Тайный час
За столиком, где продавались билеты, оказалась не Анита, а новая кассирша-консультант. Она подозрительно воззрилась на троих ребят, вошедших в музей.
— Могу я вам помочь? — осведомилась она.
Рекс порылся в кармане, надеясь, что не забыл свой членский билет. Миновало несколько напряженных мгновений — и он нашел его.
— Три, пожалуйста.
Женщина взяла у него потрепанную карточку и, вздернув бровь, скрупулезно разглядела ее. Затем она окинула всю троицу придирчивым взглядом с головы до ног. Длинный плащ Рекса, одежда девочек… Похоже, дамочка искала предлог, чтобы не пустить ребят в музей.
— В любое время в этом году, — заметила Десс.
— Прошу прощения?
Она сказала, что членство действует на протяжении всего этого года, мэм, — расшифровал Рекс.
Женщина кивнула, поджала губы — так, словно ее опасения подтвердились, — и сказала:
— Да-да, понятно.
Она нажала на клавишу — и из щели в столе выпали три билетика.
— Но ведите себя как положено, слышите? Десс схватила билетики и уже собиралась что-то ляпнуть, как из двери служебного помещения за спиной кассирши вышел пожилой мужчина в твидовом костюме и очень вовремя опередил Десс.
— А, да это же Наконечники Стрел! — с усмешкой воскликнул доктор Энтон Шервуд.
У Рекса сразу отлегло от сердца. Он улыбнулся директору музея:
— Приятно видеть вас, доктор Шервуд.
— Что-нибудь принесли, а, Рекс?
Рекс покачал головой, позволив себе несколько мгновений порадоваться тому, какое смятение отразилось на лице кассирши.
— Простите, но мы ненадолго забежали. Есть что-нибудь новенькое, интересное?
— М-м-м. Мы получили новый обоюдоострый наконечник из Кактус-Хилл, Виргиния. Неплохой кандидат на звание представителя солютрейской культуры. [19] Он лежит в витрине находок докловианского периода на этом этаже. Хотелось бы услышать, что ты о нем скажешь.
— Почту за честь, — отозвался Рекс, вежливо улыбнулся ошарашенной кассирше и вместе с Десс и Мелиссой проследовал в музей.
— Получила, голубушка, — процедила сквозь зубы Десс.
Даже Мелисса не удержалась от улыбки. Рекс позволил себе несколько мгновений гордости. По крайней мере, его подруги больше не напоминали ему насчет акробаток.
Их окружил мир музея. Приглушенное освещение так радовало после ослепительного полуденного солнца. Рекс вдохнул прохладный воздух с приятным запахом красной глины. Одна стена музея представляла собой склон археологического раскопа, и дорожки для посетителей пролегали в нескольких футах от глинистой стенки. В плотную глину были весьма натурально — так, словно их и не доставали из-под земли, — вмурованы орудия из кости, окаменевшие куски дерева, обломки обсидиана, выточенные в форме наконечников копий, скелет саблезубого тигра. (По крайней мере, на табличке было написано: «Саблезубый тигр». А Рекс не сомневался в том, что, если бы они с доктором Шервудом принялись спорить о том, что это за зверь, они бы ни за что не сошлись во мнениях.)
Шагая по наклонному пандусу, уводившему на нижние этажи, Рекс взглянул на часы. Несколько минут после полудня. Возможно, Джессика уже ждет их. Но по пути он все же не удержался и бегло взглянул на витрину с находками докловианского периода.
В витрине оказалось полным-полно грубых наконечников стрел от половины дюйма до пяти дюймов длиной. Одни из них были длинными и тонкими, другие — широкими и лишь едва заостренными, как лопатки. Большинство представляло собой скорее наконечники копий, а не стрел. Когда-то они были насажены на древки, но дерево сгнило двенадцать тысяч лет назад. Новенький наконечник найти оказалось просто. Он был длиной почти восемь дюймов, тоненький, как вафля, а по форме походил на узкий лист дерева. Были явственно видны следы каменного молотка и прочие знаки труда опытного мастера. Рекс приподнял очки.
Наконечник расплылся бесформенным пятном. Фокус на нем и не ночевал. Рекс огорченно скривил губы и зашагал по пандусу дальше. Пока ему не довелось увидеть хоть один предмет, привезенный из-за пределов Биксби, который носил бы признаки времени синевы.
Неужели он и его друзья одни-одинешеньки во всем мире?
Джессика Дэй уже ждала их на самом нижнем этаже. Она стояла, зачарованно глядя на модель, изображавшую охоту на мастодонта. Крошечные фигурки людей каменного века окружали слоноподобное животное и со всех сторон втыкали копья в его толстую шкуру. Одному из маленьких человечков грозила гибель от длинного загнутого бивня.
Храбрецы — хоть куда, верно? — проговорил Рекс.
Джессика вздрогнула. Похоже, она не услышала, как они подошли. Справившись с собой, она пожала плечами:
— Если честно, я думала про то, что их двадцать на одного.
— Девятнадцать, — уточнила Десс.
Джессика глубокомысленно вздернула бровь.
«Все идет хорошо», — подумал Рекс. Он запланировал настоящую экскурсию с сопроводительной лекцией. Он несколько раз все повторил в уме прошлой ночью перед сном. Но у Джессики был очень усталый вид. Даже сквозь очки Рекс видел в ее зеленых глазах следы бессонной ночи, несмотря на окутавшую ее туманную дымку. И он решил отказаться от лекции.
— Наверное, у тебя уйма вопросов, — сказал он.
— Да.
— Идем.
Они провели Джессику туда, где у стены стояло несколько столиков. Здесь ребята, которых приводили на экскурсии, поедали прихваченные из дома завтраки. Все расселись. Мелисса нацепила наушники, Десс слишком вальяжно откинулась на спинку пластикового стула.
Спрашивай, — объявил Рекс и положил руки на стол.
Джессика вдохнула поглубже, словно собралась что-то сказать, но вдруг ее взгляд стал беспомощным. Это Рекс разглядел, даже не снимая очков. Так смотреть мог только человек, у которого накопилось столько вопросов, что он не знает, с какого из них начать. Рекс заставил себя набраться терпения до тех пор, пока Джессика соберется с мыслями.
— А вот… колпак? — выпалила она наконец.
Рекс улыбнулся.
— Это был не какой-нибудь колпак, — ответила Десс. — Он от модели «Меркурий» тысяча девятьсот шестьдесят седьмого года.
— А тысяча девятьсот шестьдесят семь — это какая-то степень числа тринадцать? — полюбопытствовал Рекс.
— Ничего подобного, — буркнула Десс — Просто в то время колпаки делали из настоящей стали. А не из алюминиевого дерьма, как теперь.
— Погодите, — умоляюще проговорила Джессика.
— Ой, прости, — смущенно проговорил Рекс. — Объясни, Десс, но попроще.
Десс вытащила из-за ворота блузки подвеску. На цепочке болталась тринадцатиугольная звездочка. При тусклом музейном освещении она ловила огни лампочек, которыми подсвечивались витрины и будто светилась сама.
— Помнишь?
— Да. С того дня, как ты мне сказала про эту звезду, я такие по всему Биксби замечаю.
Так вот, — продолжала Десс, — эта подвесочка — оберег от темняков номер сто один. Есть три вещи, которых не любят темняки. Одна из них — сталь. — Она прикоснулась к звездочке кончиком ногтя. — Чем новее металл, тем сильнее он отпугивает темняков.
— Сталь… — медленно проговорила Джессика, словно бы что-то уяснив для себя.
— Большинство темняков жутко древние, — пояснила Десс. — И как большинство стариков, они терпеть не могут все новое, что появилось уже после них.
— Они боялись обработанного камня, — сообщил Рекс. — Потом боялись выплавленного металла — бронзы и железа. Но постепенно привыкли к ним. Сталь новее.
— Но разве сталь не давно уже плавят? — спросила Джессика. — Мечи всякие и так далее.
— Да, но мы говорим о нержавеющей стали, а это современное изобретение, — ответила Десс. — Конечно, мне бы очень хотелось в один прекрасный день заполучить титан, полученный с помощью электролиза, или…
— Ладно, ладно, — прервала ее Джессика. — Значит, они не любят новые металлы.
— Особенно сплавы, — добавила Десс, — которые представляют собой смесь металлов. Золото и серебро — это химические элементы. Их добывают прямо из-под земли. Темняки их совсем не боятся.