Роскошь (ЛП)
Красное платье-футляр, отлично подчеркивали ее высокую, соблазнительную фигуру. Узкий лакированный ремень красовался на ее тонкой талии, подчеркивая изгибы бедер и красоту груди. Даже не взглянув на бирку, Ян знал, что платье было недорогим, как и простые черные лакированные лодочки. Ян вырос в окружении модных, хорошо одетых женщин, он на протяжении многих лет встречал их в бизнесе, и в обществе, и все они были одеты в дорогую дизайнерскую одежду. Но все это не имело значения, ведь простое платье Тессы, вероятно купленное на распродаже, выглядело на ней просто сногсшибательно. У неё был тот тип фигуры, что она могла носить все что угодно.
Кроме роскошных изгибов тела, у нее было безумно прекрасное лицо – высокие, скульптурные скулы, большие голубые глаза, обрамленные длинными ресницами, пышный, соблазнительный рот, и безупречный, фарфоровый цвет лица, которым могли похвастаться только очень молодые или очень богатые люди. А вишенкой на верхушке этого пирога были густые, блестящие, золотистые волосы, спадающие вниз по спине.
Тесса была просто сногсшибательной – молодая и сексуальная – и все же, создавалось впечатление, что она сама не понимает, насколько заманчиво выглядит. Она была застенчивой, слегка неуверенной, и очень нервничала, когда пару минут назад находилась в его кабинете. А это было совсем нетипичное поведение для девушки, уверенной в своей внешности и сексуальной привлекательности. Это снова заставило его задуматься о ее возрасте.
«Чертовски молода для тебя, приятель, — сердито сказал он себе. — Ты прям как этот ублюдок Джейсон, за исключением того, что у тебя нет жены и троих детей».
Ян растерянно ходил взад вперед по кабинету, ожидая возвращения Эндрю. Когда тот вернулся, то мог лишь моргать и недоверчиво смотреть на своего босса. Мистер Грегсон всегда вел себя достаточно прохладно и постоянно контролировал свои эмоции. Было небольшим откровением видеть своего обычно столь спокойного, сдержанного босса таким взволнованным.
Ян поднял голову, его рот вытянулся в прямую линию.
— Закрой дверь. И объясни мне, почему на меня теперь работает тинейджер.
Эндрю подавил желание закатить глаза на саркастичный комментарий босса.
— Конечно, сэр. И если вы говорите о Тессе, она молода, но не настолько. Ей двадцать два, мистер Грегсон. И что важней, она уже три года работает в компании.
Ян нахмурился.
— Пришла прямиком из старшей школы?
— Не совсем. — Эндрю вытащил какие-то бумаги из темно-синей папки, их обычно использовали для хранения информации о сотрудниках. — Судя по всему, после года обучения в местном колледже её наняли на неполный рабочий день. После получения аттестата по делопроизводству, она перешла на полный рабочий день.
Ян не особо успокоился, когда узнал, что девушка была не совсем подростком и была принята на работу в Gregson Group несколько лет назад.
— Эндрю, она до сих пор выглядит слишком молодой и неопытной для того, чтобы работать на таком высоком уровне. Понимаю, что я сам поручил тебе заняться вопросом кандидатуры на место Сары, но сомневаюсь в правильности твоего решения.
Эндрю поправил очки и откашлялся.
— Понимаю ваше беспокойство, мистер Грегсон. Но уверяю вас, существуют достаточно веские причины для того, чтобы назначить Тессу на эту позицию. Могу ли я объяснить?
Ян лаконично кивнул и сел в свое кожаное кресло.
— Продолжай. Убеди меня, что этот ребенок достаточно квалифицирован, чтобы работать на таком уровне.
— Конечно. Во-первых, резкий перевод Сары совпал с приездом Тессы в Сан-Франциско. Её назначение на позицию Сары прошло быстро и без каких-либо проблем. Мы избежали необходимости проводить собеседования и проверять нового сотрудника с помощью службы безопасности.
Ян несколько раздраженно махнул рукой.
— Это удобно, да, но вряд ли является веским основанием для того, чтобы назначить её на столь высококвалифицированную должность.
— Она окончила курсы работы с Excel, сэр. У неё есть сертификаты о повышении квалификации и тому подобное. Она является экспертом данной программы и способна выполнять там такие операции, о которых в нашей команде никто и не догадывался. Даже я не знал о некоторых продвинутых функциях, — неохотно признался Эндрю.
Это откровение слегка смягчило гнев Яна. Он постоянно опирался на использование множества электронных таблиц при отслеживании всех аспектов деятельности десятка отелей: расходы, рентабельность, наполняемость, статистика сотрудников, техническое обслуживание имущества и т.д. То, что ни один член команды поддержки не был настолько опытен в программе, насколько того требовал бизнес, порой причиняло неудобства. Знание того, что Тесса, вероятно, будет в состоянии создавать необходимые ему сложные отчеты, было достаточно веской причиной, чтоб оставить её в команде.
Но, как будто этого было не достаточно, у Эндрю имелся еще один козырь.
— Кроме того, Тесса получила самые лучшие рекомендации от ее предыдущего менеджера – миссис Фрэнсис Каррингтон.
Это имя привлекло внимания Яна, и он шокировано уставился на Эндрю. Эндрю понял, что в последние несколько минут его обычно невозмутимый босс показал больше эмоций, чем за три года их совместной работы.
Медленная улыбка появилась на лице Яна.
— Трудно представить, что миссис К. способна предоставить кому-то рекомендации, особенно хорошие. Позволь мне посмотреть на это письмо, пожалуйста.
После изучения письма, его улыбка стала шире.
— Ну, я полагаю, что это всё меняет. Если Тесса произвела такое впечатление на миссис К., самого сурового руководителя, которого я встречал, то она, должно быть, действительно очень опытна. Остается еще одна вещь.
Эндрю поднял бровь, задаваясь вопросом, какие еще возражения будут у его босса.
— Да, сэр?
Ян поморщился.
— Держи её подальше от этого ублюдка Джейсона Болдуина. Когда он увидит Тессу, то точно подумает, что одновременно наступило Рождество и его день рождения. Нам не нужно повторения ситуации, которая случилась с Сарой. Не говоря уже о двух предыдущих случаях сексуальных домогательств, которые уладил мой дядя.
— Трех, сэр. До Сары было три инцидента, — заметил Эндрю. — Но, сомневаюсь, что мистер Болдуин будет беспокоить Тессу при имеющихся обстоятельствах.
Ян нахмурился.
— Каких еще обстоятельствах?
— Тесса замужем, сэр. Хотелось бы, чтоб этот факт удерживал мужчин нашего офиса, женатых или нет, подальше от нее.
Ян думал, что уже получил все удары, которые может выдержать человек, за один день. Но когда он узнал о том, что красивая, золотая девочка, которая привлекла его так, как никогда не привлекали другие, была не свободна и принадлежала другому, буквально сбила его с ног.
— Замужем?? — хрипло повторил он. — Как так? Имею в виду, она чертовски молода, чтобы быть замужем.
— Согласен с вами, сэр, но факт остается фактом, она замужняя женщина. Замужем за Питером Локвудом. Он, судя по всему, журналист.
— Дети?
Эндрю взглянул на файл Тессы, удивленный отчаянием, звучавшим в голосе начальника.
— Нет, сэр. По крайней мере, в медицинской страховке никто не указан. И за последние две недели я потратил достаточно много времени, вводя её в курс дела, так что тема детей, так или иначе, всплыла бы. Видимо, причина её раннего брака не незапланированная беременность.
«Нет, — подумал Ян с чувством близким к отчаянию. — Вероятно её муж так же молод и привлекателен, как и она, и умен, раз привязал её к себе прежде, чем это смог сделать кто-то другой. Удачливый ублюдок.
Эндрю вышел из кабинета, оставив Яна обдумывать разговор. Почти не осознавая, что делает, он нашел номер телефона курорта Тусон и позвонил женщине, которая когда-то вызывала ужас у него девятнадцатилетнего.
— Так и думала, что ты позвонишь мне, Ян, — приветствовал его строгий голос Фрэнсис Каррингтон. — Полагаю, что причиной твоего звонка своей бывшей начальнице стало знакомство с Тессой.