Свадьба Найта
— Я просто хотела быть уверена, что никто не попытается остановить меня.
— Ты могла бы довериться мне!
— Я пыталась, на самом деле пыталась. Но испугалась, что ты расскажешь мамочке, и тогда бы я сдалась. Я не похожа на тебя, Китти. Ты всегда знаешь, чего хочешь. А я никогда ни в чем не уверена. И если даже в чем-то и уверена, то окружающие начинают убеждать меня снова и снова, и вскоре я меняю свое мнение!
Китти кивнула. Это на самом деле было так.
Битти отвела взгляд.
— В общем, я скрылась, чтобы ты позаботилась обо всем вместо меня, — сестра взглянула на Китти. — Я была уверена, что ты немедленно поднимешь тревогу! Я не думала, что ты уедешь с этим… этим мужчиной!
Китти видела, что ее сестра говорила то, что, на самом деле имела в виду, и что-то в ней расслабилось от этого знания. Поступки Битти были беспечными и трусливыми, но не злонамеренными.
— Хорошо, я поняла. А теперь ты должна отправиться вместе с нами домой и поговорить с мамочкой и папочкой, — Китти пыталась быть убедительной. — Мы должны уладить все это.
Битти изменилась в лице.
— Я еще не могу встретиться с ними, Китти! Не сейчас! — Ее взгляд метнулся к лежащему без сознания Найту и сестра отступила на один шаг. — Он так разозлится!
Она повернулась, собираясь сбежать.
— Битти, подожди! Ты должна помочь мне с Найтом! Он ранен!
— Сама помогай ему. Я не хочу иметь ничего общего с этим человеком.
Битти побежала прочь из переулка. Алые ленты тянулись за ней, похожие на опавшие листья.
Найт пошевелился, затем дрожащей рукой дотронулся до своей головы.
— Ох! — выдохнул он.
Китти села прямо в грязь, чтобы заглянуть ему в глаза. Он выглядел ошеломленным, но не было похоже на то, что он еще раз потеряет сознание. Найт попытался подняться. Китти обняла его, помогая удержаться на ногах.
Он поморгал и, наконец, сосредоточил взгляд на ее лице.
— Беттина, — произнес он, словно проверяя собственную способность узнавать ее, затем глубоко вздохнул и коротко рассмеялся. — По крайней мере, я вижу только одну тебя. В какой-то момент, я мог бы поклясться, что ты раздвоилась.
Досада, смешанная с облегчением, затопила Китти. Найт не может ясно вспомнить, что произошло, и поэтому отнес появление ее и Битти вместе, на счет удара по голове. И ей пока не нужно объяснять ему.
Безусловно, она расскажет Найту обо всем, как только благополучно доставит его домой. Китти обняла его за талию. Он же обхватил ее рукой за плечи. Вместе, хромая и пошатываясь, они добрели до конца переулка, вышли на дневной свет и попали в умелые руки кучера Найта, который терпеливо дожидался их возле экипажа.
* * *Вернувшись на кухню своего дома, Найт одной рукой налил кипящей воды в заварочный чайник, другой прижал холодный компресс к своей гудящей голове. Чайные листочки в чайнике начали неприятно кружиться, заставив его отвести взгляд. Мир вокруг него наконец-то перестал вращаться, но боль в голове только сейчас начала понемногу утихать.
Найт обернулся и посмотрел на свою покрытую грязью новобрачную. Она осторожно вытерла руки тряпкой, а затем этой же тряпкой попыталась промокнуть ужасные пятна на своем платье.
Он взял чайник и поставил его на стол рядом с ней.
— Боюсь, моя дорогая, нет никакой надежды на то, что платье можно спасти. Ты можешь с радостью выбросить его в мусорное ведро.
Найт был ошеломлен, увидев слезы в глазах жены, когда она посмотрела на него.
— Оно было таким красивым, — печально произнесла она.
Найт заморгал.
— Я думал, что ты находишь его ужасным.
У нее вырвался то ли смех, то ли рыдание.
— Нет. Я никогда не считала его ужасным. Это было самое прекрасное платье из тех, какие я когда-либо носила.
Осторожно, стараясь не наклонять голову, он сел рядом с ней.
— Беттина, я не понял ни одного слова из того, что ты сказала.
Она посмотрела в сторону, затем опустила взгляд вниз.
— Мистер Найт, я…
Он положил свои руки поверх ее.
— Пожалуйста, не называй меня больше так.
Удивившись, она подняла на него глаза. Ресницы девушки были влажными и склеившимися, а ее карие глаза казались огромными на грязном личике.
— Как же мне называть вас, сэр? Вы говорили, что я не должна звать вас по имени, которое получили при крещении.
Найт вздрогнул при этом напоминании о собственной помпезности.
— Не представляю, почему я считал, что это имеет значение. Зови меня так, как хочешь. Хотя, я предпочел бы не откликаться на «Альфи», если не возражаешь.
Она так печально улыбнулась, что у него внутри все перевернулось.
— Тогда я буду звать тебя просто «Найт». Это тебе подходит.
— Не Альфред Одиозный? — Его поддразнивание не вызвало того эффекта, на который он надеялся. Ее лицо снова стало печальным.
— Я вела себя просто ужасно по отношению к тебе, не так ли?
Он накрыл ее кисть своими пальцами.
— Я и сам не подарок.
Найт отвел взгляд. Пришло время ей узнать. Он должен был как можно раньше рассказать ей о своем прошлом. Может быть, это следовало сделать еще перед предложением. Чай был уже готов.
Он налил его им обоим и вложил жене в руки дымящуюся чашку.
— Выпей, это подкрепит тебя.
Расскажи ей, трус. Начни доверять ей.
— Беттина, я должен…
— Найт, есть кое-что, что тебе нужно знать.
Он рассмеялся.
— Я буду первым, хорошо? Моя история ждала немного дольше, я полагаю.
Он рассказал ей все, не прося оправдания для своей семьи. О гневе и ужасных ссорах. О том, как его мать бросила семью и о последовавших сплетнях и позоре. О том, как миссис Найт открыто жила со своим любовником в Лондоне, а сплетни озлобляли его отца. О поединках против других мальчишек, которые открыто высмеивали его.
Не проходило и недели, чтобы не появилась какая-нибудь новая щекотливая подробность, о которой он узнавал в самом худшем виде. Именно так Найт узнал о том, что у него есть брат, и осознал, что его мать любит своего нового сына больше, чем его.
Он сделал паузу и серьезно посмотрел на Беттину.
— Теперь ты знаешь, почему я никогда не позволю случиться этому снова? Ты должна проявлять больше сдержанности. Наши дети не должны вырасти в подобном кошмаре. Ты согласна?
Она моргнула, а затем неуверенно кивнула. Найт протянул руку, чтобы отвести с ее лба заблудившийся локон.
— Итак, больше никаких сражений на ножах в переулках, согласна?
Она закусила губу и отвела взгляд, затем еще раз кивнула. Удовлетворенный, Найт продолжил свою историю.
Его детство и начало взрослой жизни было запятнано слухами. Но только до тех пор, пока он не начал восстанавливать репутацию Найтов, как утонченных и респектабельных людей. То есть до тех пор, пока Джон Таттл в оживленной погоне за очередным скандалом, не напал на нее на балу.
— Я узнал об этой истории от одного из друзей Таттла, — объяснил он жене, — который чувствовал себя частично виноватым.
Она снова кивнула.
— Уэсли Меррик.
Найт был удивлен.
— Да, это он. Во всяком случае, я загнал Таттла в угол, и он рассказал мне обо всем этом деле. В конце он даже не пытался ничего отрицать, ибо был слишком занят, обвиняя твою сестру в том, что она помешала его планам.
Беттина внимательно слушала его на протяжении всей истории, подперев подбородок рукой.
— Значит, когда ты пришел к Б… пришел делать предложение, ты хотел совершить благородный поступок, чтобы исправить зло, причиненное Таттлом?
— Не пойми меня превратно, — уныло признался он. — После того, как я отправил Джона на корабль, уходящий в Вест-Индию, я сделал предложение, чтобы оградить от скандала имя семьи.
Она слегка нахмурилась. Он нашел это очень привлекательным: то, как ее светлые брови одновременно изогнулись.
— Но, Найт, у тебя нет семьи.