Цветок чертополоха
— Школа Чародейства и Волшебства? Что за глупость! — воскликнула мать, когда дочь дочитала последние строки.
— Это не глупость, школа действительно существует, и я являюсь заместителем директора этой школы, а также деканом одного из факультетов и преподаю трансфигурацию.
— Что вы преподаёте? — удивлённо спросила миссис Эванс, в глубине души решив, что её разыгрывают и, возможно, младшая дочь в этом тоже участвует.
— Я преподаю трансфигурацию, — повторила Минерва и, достав палочку, направила на одну из чашек, которые принесла Петунья. Чашка тут же превратилась в фигурку балерины. После следующего взмаха балерина вновь стала чашкой, а хозяйка дома вышла из ступора.
— Ваша дочь волшебница, — сказала МакГонагалл, — неужели вы никогда не замечали за ней никаких чудес, вроде само собой починившихся разбитых ваз, летающих цветов или ещё каких-нибудь странностей?
— Да, было… — протянула задумавшаяся мать, державшая письмо, взятое у Лили. — Так, значит, это было колдовство? И этому всему учат в вашей школе?
— В школе учат сдерживать свою стихийную магию, которая у детей-волшебников может быть достаточно опасна для окружающих. И да, там учат превращению, варке зелий, чарам.
— А Сев умеет варить зелья! — влезла Лили, которой не терпелось похвастаться, что она всё знает про волшебников.
— Кто такой этот Сев, мисс Эванс? — строго проговорила Минерва. — Я полагаю, именно он рассказал вам о волшебстве, хотя не должен был. И именно поэтому вы знаете о Хогвартсе?
Лили, поняв, что подвела друга, который предупреждал, чтобы она никому не говорила о том, что ей уже известно, что она волшебница, тут же встала на его защиту.
— Он не виноват, я просто колдовала при нём, а он предупреждал, что нельзя этого делать при других людях. И говорить нельзя, — уже тише произнесла она, — а то его накажут.
Она замолкла и посмотрела на Минерву, ожидая её реакции.
— Я не расскажу никому о том, что вы мне сейчас сказали. Вы ещё не ученики Хогвартса, а значит, пока не можете отвечать за свои слова и поступки. Ваше колдовство считается стихийным. Но после того, как вы станете учениками, вы не имеете права колдовать на каникулах и рассказывать кому бы то ни было о магии. Если вы нарушите этот закон, вас ждёт наказание.
Минерва замолчала, отвернувшись от Лили, давая понять, что этот вопрос исчерпан, и обратилась к миссис Эванс.
— Я могу рассчитывать, что мы увидим мисс Эванс первого сентября в нашей школе?
— Я бы хотела узнать, сколько стоит учёба в вашей школе и где взять всё, что требуется для обучения?
— В школе обучение бесплатное, а учебники, котлы, мантии и волшебную палочку вы можете приобрести на Диагон-Аллее. Если вы согласны, то я провожу вас туда. Если же вы не хотите отдавать девочку в нашу школу, то должна вас предупредить, что со временем ей всё труднее будет справляться с магическими выбросами, и это может плохо кончиться как для вас, так и для неё.
Обучение на дому для вас невозможно, потому что, даже если вы купите палочку, то вашей дочери, как я уже сказала, нельзя будет колдовать вне школы с сентября.
— Нет, нет, конечно, она пойдёт в вашу школу, — заволновалась миссис Эванс, — но мне надо посоветоваться с мужем, не могли бы вы заглянуть к нам в ближайшую субботу. Мы как раз могли бы сходить за покупками к школе, конечно, если вам будет удобно.
— Мне удобно, — проговорила Минни, соглашаясь, — я зайду за вами в субботу, в девять часов утра.
Она поднялась с дивана, попрощалась с Лили и Петуньей, которая всё это время молча просидела возле матери. Миссис Эванс проводила гостью до дверей.
— О, извините великодушно, — уже взявшись за дверную ручку, сказала Минерва, — вы не будете возражать, если я тут у вас быстренько трансфигурирую свою мантию? А то, думаю, буду странно выглядеть на улице, а мне надо немного пройтись.
Получив разрешение хозяйки, Минни, под восторженными взглядами, быстро переделала свою мантию в платье, а ведьмовской колпак в симпатичную шляпку. Туфли тоже подверглись изменениям, и из дома Эвансов вышла строго, но современно одетая женщина.
Отойдя немного от дома, она снова достала палочку из потайного кармана, который теперь был расположен по боковому шву платья, и произнесла: «Укажи Эйлин Снейп.» Получив направление, Минерва отправилась искать женщину, чья жизнь интересовала её ненамного меньше, чем жизнь её сына.
Идя, она размышляла о том, какие странные эти англичане. К ним в дом приходит неизвестная женщина, говорит, что она ведьма и предлагает отдать ребёнка на обучение. И они соглашаются! Сразу! Ведь, увидев её колдовство, они должны испугаться или просто не поверить, решив, что это фокусы какой-то аферистки. Но нет, они верят, и готовы отдать ребёнка.
«Хотя, они могут вызвать полицию в субботу, - хихикнув, подумала Минерва. — Нет, вряд ли, но всё же интересно, может это как-то связано с письмом? Взял в руки и поверил?»
Посмотрев по сторонам, она поняла, что, задумавшись, прошла довольно далеко от дома Эвансов, и оказалась в более бедной части города. Дома здесь были обшарпанней, люди хуже одеты, а машины встречались редко и были настолько стары, что Минерва не знала, то ли радоваться при созерцании такого антиквариата, то ли удивляться, как они ещё не рассыпались в прах.
В очередной раз вытащив палочку, она подумала, что стоит спрятать её в трость, как у Малфоя, или в зонтик, как у Хагрида. Второй вариант был предпочтительней, ибо женщина с зонтом выглядит естественней, чем она же с тростью, если только не ковыляет, хромая.
Палочка снова указала направление, и уже через несколько минут ей повезло неимоверно. Она увидела странно одетую женщину, с растрёпанными волосами, которая вышла из маленького магазина.
Минерва была ещё далековато от неё, поэтому ускорила шаг и позвала ту по имени, желая проверить догадку:
— Эйлин!
Женщина обернулась, с удивлением рассматривая зовущую, и этого времени Минерве хватило, чтобы приблизиться.
— Эйлин! Эйлин! Ведь это ты, я тебя узнала! — воскликнула МакГонагалл, обращаясь к ней.
Та явно не очень обрадовалась факту узнавания.
— Я не имею чести вас знать, — холодно обратилась она к Минни, — вы обознались.
Но Минерва уже была точно уверена, что не ошиблась, эта была Эйлин. Память услужливо подкинула школьные воспоминания, в которых присутствовала однокурсница со Слизерина, тихая и незаметная девочка.
— Эйлин Принц? Я тебя узнала! А ты, наверное, не помнишь меня, я Минерва МакГонагалл, мы учились вместе!
========== Глава 7 ==========
Эйлин сделала робкую попытку сбежать, сообщив Минерве, что та ошибается. Но Минни не собиралась так просто отступать.
— Эйлин, я не ошиблась, и ты это прекрасно знаешь, — с долей негодования в голосе проговорила МакГонагалл. — Я так рада тебя видеть, мне давно не встречался никто из наших однокурсников. Я дружу с Помоной Спраут, но она училась немного раньше нас, а хочется узнать, что стало с одногодками. Как ты поживаешь, и что здесь делаешь?
Минни болтала, старательно делая вид, что не замечает ни старого, поношенного платья Эйлин, ни растоптанных башмаков, ни общего неопрятного вида.
Миссис Снейп явно стеснялась, но старалась не показывать этого МакГонагалл, этому так неожиданно появившемуся напоминанию о магическом мире, который ей пришлось оставить, о чём она очень жалела.
Минерва оглянулась по сторонам и продолжила:
— Я не вижу здесь ни одного кафе, может, пойдём куда-нибудь, где сможем посидеть, поболтать. Учти, я настырная гриффиндорка, я просто так от тебя не отстану.
Эйлин подумала, что соваться в более респектабельную часть города не хотелось бы, а вести прилипчивую однокурсницу домой вообще было нельзя. Уже должен был вернуться с работы Тоби, и она не хотела, чтобы кто-нибудь видел, с кем и где она живёт.
— Извини, Минерва, но я не могу сейчас с тобой поболтать, — начала она отступление, вспомнив строгую старосту Гриффиндора, которая в школе и двух слов ей не сказала, а сейчас почему-то называет по имени и явно напрашивается в гости, — я сейчас спешу домой, но мы могли бы пообщаться как-нибудь в другое время.