Демоны и демонологи 2 (СИ)
- Наш долг охранять Империю от еретиков и богохульников, а не воевать с варварами и кочевниками в чистом поле, - холодно ответил инквизитор.
- Ваш долг, защищать нашу веру, - в том же тоне парировал 'аргумент' инквизитора 'советник'. - И либо вы, в 'чистом поле', обратите кочевников в христианство, либо вы умрёте, защищая христиан. Но если вас не устраивают эти два варианта, то развязывайте девчонку.
Прочитав врученный ему документ ещё раз, инквизитор недовольно посмотрел на небритого мужика, одетого в засаленный фартук.
- Чего пузо чешешь? Развязывай.
***
- Ну вот, - обиделась Ю, стоящая между Артуром и Мойрой. - Я так готовилась к спасению этой девочки. Столько времени убила на разработку плана по её спасению, а этот 'хам' взял и всё 'испортил'.
Повернувшись к Артуру, она склонила голову набок и неожиданно серьёзным тоном поинтересовалась.
- Не подскажешь мне, почему после твоего разговора с этим 'хамом', он теперь в лепёшку расшибается, спасая эту девчонку?
- Если я отвечу на этот вопрос, то меня обвинят в предательстве Родины со всеми вытекающими, - столь же серьёзным тоном ответил Артур, который наконец-то узнал 'подростка'.
Улыбнувшись, Ю понимающе кивнула и исчезла, при этом, не забыв показать Мойре язык.
***
- Ну что, 'старуха'? Показывай мне, как ты обустроила свой замок, - после минутного молчания, обратился Артур к своей 'супруге'.
5
- Милая комнатка, - хмыкнул Артур, осматривая одну из комнат в замке Мойры. - Такое ощущение, что попал в какое-то зазеркалье.
Комната действительно была странной. В ней не было окон, а пол в этой комнате, также как и потолок, стены, и двери, - был зеркальным. Куда бы Артур не посмотрел, он повсюду видел своё отражение. Но на этом 'странности' этой комнаты не заканчивались.
Дело в том, что Артур не зря упомянул о 'зазеркалье', так как вся мебель в этой комнате находилась за стеклом. То есть в самой комнате мебели не было вообще. Но в то же время, в зеркалах, Артур видел отражения диванов, кресел, каких-то старомодных столов и шкафов.
Немного подумав, парень решился на эксперимент.
Не отводя взгляда от зеркал, он подошёл к ближайшему креслу. По крайне мере так показывали зеркала. На всех зеркальных отражениях Артур стоял рядом с креслом, но в 'реальности' никакого кресла не было. И вытянув руку вперёд, парень конечно же так и не нащупал того, чего нет.
Но в тот момент, когда Артур вытянул вперёд свою руку, его зеркальное отражение неожиданно стало жить своей жизнью. Повинуясь каким-то немыслимым законам, 'зазеркальный' Артур уселся в несуществующее кресло. А на его коленях почти туже пристроилась Мойра и...
***
- Какая гадость! - искренне передёрнулся Артур, наблюдая за долгим и страстным поцелуем этих зеркальных отражений.
- А, по-моему, весьма неплохо, - прокомментировала стоявшая рядом с парнем Мойра, которая так же наблюдала за 'самостоятельной жизнью' своего отражения. - Представляешь, какой шок сейчас испытывают те, кто наблюдает за нами? Ведь они видят именно то, что показывают эти зеркала.
- Надеюсь, дальше поцелуев дела не пойдёт? - выразил надежду Артур. - А то моя расшатанная психика просто не выдержит подобной порнухи.
- Ну, - как-то подозрительно отвела глаза Мойра. - В этой игре секс, конечно, невозможен, но...
- Ты извращенка, - перебил её Артур, наблюдая за тем, как зеркальное отражение Мойры стягивала с его зеркального отражения рубаху.
- Могу я помечтать хотя бы здесь?! - возмутилась девушка. - И кстати? Почему ты не вступился за меня, когда эта малолетняя 'прошмандовка' назвала меня 'старухой'? Кто она вообще такая?
- Она начальница Мейли, наш новый куратор и просто, - весьма опасная женщина, - на полном серьёзе ответил Артур. - По крайне мере, ей удалось сходу загнать нас обоих в ступор. И не понятно, к чему бы всё это привело, если бы не вмешательство Ивана Сергеевича.
- Ты думаешь, она догадалась о происходящем?
- Вот как раз о происходящем, я и хотел с тобой поговорить, - ответил парень и, набрав в грудь побольше воздуха, неожиданно рявкнул на вздрогнувшую девушку. - Какого чёрта ты творишь, дура?!! Как кто-то может о чём-то догадаться, если даже я ничего не понимаю?! Зачем ты попыталась убить девчонку?
***
- Я всего лишь помогаю тебе, - неожиданно тихо ответила Мойра, наблюдая за любовными ласками зеркальных отражений. - Ты взялся за воспитание не той девчонки и впустую тратишь своё время.
- Постой, - постарался унять свой гнев Артур. - Я тебя когда-то спрашивал: 'Стоит ли та двоечница, что учится Магической академии, моих усилий?' И ты мне ответила: 'Да'. А теперь ты говоришь мне, что я 'взялся за воспитание не той девчонки'.
- Эта двоечница, - всего лишь неудачный 'экземпляр', - отмахнулась от своих прежних слов Мойра. - Она стоила твоих усилий до тех пор, пока я контролировала ситуацию.
- А сейчас ты ситуацию не контролируешь? - иронично уточнил Артур.
Вместо того, чтобы дать очевидный ответ на этот вопрос, Мойра предпочла отмолчаться.
- Вместо того, чтобы тихо сидеть в своём замке и учится вышивать крестиком, ты втихаря взялась за воспитание Рудиной, - начал выстраивать логическую цепочку событий Артур. - Но у этой девчонки уже есть женщина, которую она считает своей матерью и которая её, если не любит, то по крайне мере хорошо к ней относится. А ещё, у этой девчонки есть и родная мать, которая так же любит эту малолетнюю стервочку. И, по логике вещей, ты в этих семейных отношениях, - была лишней.
Но в один прекрасный день, одну из этих женщин запирают в монастыре, а от любви второй женщины Рудина отказывается сама, так как считает ниже своего достоинства общаться с какой-то крестьянкой. Саму же девчонку срочно перевозят в императорский дворец, где её представляют новоявленной 'матушке' в лице вдовствующей императрицы. Однако, императрица не из той категории женщин, которые готовы нянчиться и сюсюкаться с детьми всю свою жизнь. Тем более, если речь идёт о каком-то 'приёмыше'. Что же до отца Рудиной, то он занялся государственными делами, и у него нет больше свободного времени, чтобы потакать капризам своей дочери.
Таким образом, впервые в своей жизни, девчонка остаётся в 'гордом одиночестве'. И, конечно же, ты не упустила возможность стать для этой потерянной девочки, тем единственным человеком, кто её понимает. Вот только одного 'понимания' оказалось недостаточно.
- Если бы мне помогали все вы, то у меня бы всё получилось, - огрызнулась Мойра. - Но из-за тебя, - со мной никто не хочет общаться. И в то время, как вокруг твоей двоечницы крутиться целая толпа твоих 'подхалимов', мне приходится всё делать самой.
- То есть в том, что все тебя игнорируют и презирают, виноват только я? - уточнил парень. - И в твоей неудаче с Рудиной, - виноват тоже я? Да ты хоть понимаешь ужас того факта, что буквально с минуту назад, ты назвала попытку убийства ребёнка, - 'помощью'?
***
В комнате повисла мрачная тишина. Дело в том, что Мойра действительно не понимала, почему на неё злится человек, стоящий сейчас перед ней. Как смеет он злиться на неё? Да кто он вообще такой, чтобы читать ей нотации?
- Ты должен немедленно прекратить тратить своё время на эту 'ошибку' и заняться принцессой! - так и не сумев найти 'достойные' ответы на вопросы Артура, затребовала Мойра. - И, прежде всего, - прикажи Сачи помочь мне!!
- Если мне не изменяет память, Сачи и сама согласилась помочь тебе, - напомнил своей 'супруге' Артур.
- И где гарантия того, что она это сделает? - поинтересовалась Мойра. - Ей выгодно, чтобы Рудина окончательно сошла с ума. А в её безумии эта азиатская стерва обвинит меня. В итоге, ты станешь думать обо мне, как о полоумной старухе.
'Да ты и есть полоумная старуха', - мысленно прокомментировал слова Мойры Артур.
***
Закрыв глаза, Артур сделал пару судорожных вздохов. Логика его 'жены' оказалась настолько 'непробиваемой', что с этим безумием трудно было даже спорить.