Служанки
Входит Клер с липовым отваром.
Клер. Ваш липовый отвар готов.
Мадам. Прощайте, балы, вечера, театры. Все достанется вам.
Клер. (сухо) Мадам должна оставить свои наряды себе.
Мадам. (вздрагивая) Что?
Клер. (спокойно) Мадам должна заказать себе еще более красивые платья.
Мадам. Как я буду бегать по портным? Я только что объясняла твоей сестре. Мсье в тюрьме. Теперь мне понадобится черное платье, чтобы посещать его в тюрьме. Но...
Клер. Мадам будет еще элегантней. Даже горе даст ей для этого повод.
Мадам. А? Ты безусловно права. Я буду одеваться для Мсье. Может, мне надо придумать траурный наряд по случаю ссылки Мсье? Я буду носить его более торжественно, чем носила бы траур по его смерти. У меня будут новые, более красивые наряды. А вы поможете мне тем, что заберете мои старые платья. Если я вам их отдам, может быть, добьюсь божьей милости для Мсье, кто знает...
Клер. Но, Мадам...
Соланж. Ваше питье готово, Мадам.
Мадам. Поставь. Я его выпью чуть позже. Вы будете носить мои платья. Я все отдаю вам.
Клер. Нам никогда не сравняться с Мадам. Если бы Мадам знала, с какой осторожностью мы следим за ее туалетами! Шкаф Мадам для нас как часовня Девы Марии. Когда мы его открываем...
Соланж. (сухо) Ваше питье остынет.
Клер. Лишь по праздникам мы открываем обе его створки. Мы едва осмеливаемся глядеть на платья. Мы не имеем на это права. Шкаф Мадам для нас святыня. Ее гардероб!
Соланж. Вы утомляете госпожу болтовней.
Мадам. Все кончено. (Она гладит красное бархатное платье.) Мое "Очарованье". Самое лучшее. Бедняжка. Ланвен создал его для меня. Вот! Я отдаю его вам. Я дарю его тебе, Клер. (Дает платье Клер и продолжает рыться в шкафу.)
Клер. О! Мадам действительно отдает его мне?
Мадам. (нежно улыбаясь) Конечно. Я же сказала.
Соланж. Мадам слишком добра. (Обращаясь к Клер.) Вы должны поблагодарить Мадам. Вы так давно им восхищаетесь.
Клер. Я не осмелюсь его надеть. Оно так прекрасно.
Мадам. Ты сможешь его перешить. Из шлейфа можно выкроить рукава. Оно будет теплым. Насколько я знаю, вы любите теплую одежду. А что мне дать тебе, Соланж? Я тебе отдам... А, мои лисы. (Берет шубу и кладет ее в кресло, стоящее посреди сцены.)
Клер. О, ваше выходное манто!
Мадам. Как это - выходное?
Соланж. Клер хочет сказать, что вы его надеваете только по большим праздникам.
Мадам. Ничего подобного. Вообще-то, вам очень везет, вам отдают платья. А я должна их покупать. Но я закажу себе самые дорогие наряды, чтобы достойно носить траур по Мсье.
Клер. Мадам так красива!
Мадам. Нет, не благодарите. Приятно делать окружающих счастливыми. Я ведь думаю только о том, чтобы творить добро. Кто же так озлоблен против меня, что наказывает меня так страшно? За что? Я считала себя в безопасности, укрытой от бед вашей преданностью и преданностью Мсье. Но эта дружеская поддержка- ненадежное укрытие от отчаяния. Я просто в отчаянии! Письма! Письма, о которых знаю я одна. Соланж?
Соланж. (кланяясь сестре) Да, Мадам.
Мадам. (замечает это) Что? Ты делаешь реверансы Клер? Как странно! Я считала, что вы не расположены к шуткам.
Клер. Ваш отвар, Мадам.
Мадам. Соланж, я хотела тебя спросить... А кто еще мог брать ключ от секретера? Я хочу знать твое мнение. Кто мог послать эти письма? Естественно, вы не представляете. Вы такие же, как я. Вы ошеломлены. Но все выяснится, мои девочки. Мсье разгадает тайну. Я добьюсь экспертизы почерка, которая установит имя автора этой провокации. Трубка? Кто и зачем снял трубку? Кто-то звонил?
Пауза.
Клер. Это я... Когда Мсье... Мадам. Мсье? Какой? Клер умолкает. Говорите!
Соланж. Когда звонил Мсье.
Мадам. Что ты говоришь? Из тюрьмы? Мсье звонил из тюрьмы?
Клер. Мы хотели сделать сюрприз Мадам.
Соланж. Мсье временно на свободе.
Клер. Он ждет Мадам в "Бильбоке".
Соланж. Ох, если бы Мадам знала!
Клер. Мадам никогда нам не простит.
Мадам. (встает) А вы молчите! Машину! Соланж, быстро, быстро, машину. Да скорей же. Беги. (Подталкивает Соланж к выходу.) Мои меха! Скорей! Вы с ума сошли. Или я схожу с ума. (Накидывает шубу. Обращается к Клер.) Когда он звонил?
Клер. (испуганно) За пять минут до вашего прихода.
Мадам. Но надо было сказать мне. И этот остывший отвар. Мне не дождаться ее. Где Соланж? Что же он сказал?
Клер. Я вам только что сказала. Он был очень спокоен.
Мадам. Ах! Он всегда спокоен. Он не дрогнул бы и перед смертным приговором. Это личность. А еще?
Клер. Ничего. Сказал, что судья отпустил его.
Мадам. Разве сейчас можно выйти из Дворца Правосудия? Ведь судьи не работают так поздно?
Клер. Иногда еще позже.
Мадам. Еще позже? Ты-то откуда знаешь?
Клер. Я знаю. Я читаю детективную хронику.
Мадам. (удивленно) Да? Это любопытно. Ты странная девочка, Клер. (Смотрит на часы.) Она могла бы поторопиться.
Длинная пауза.
Не забудь зашить подкладку шубы.
Клер. Завтра я отнесу ее к меховщику.
Длинная пауза.
Мадам. Где счета? Расходы за сегодняшний день? У меня есть время. Покажи мне их.
Клер. Этим занимается Соланж.
Мадам. Да, правда. Впрочем, у меня в голове полный беспорядок. Я посмотрю их завтра. (Смотрит на Клер.) Подойди ко мне. Покажись! Да ты накрасилась. (Смеется.) Клер, ты красишься!
Клер. (очень смущенно) Мадам...
Мадам. Не лги! Впрочем, ты права. Надо жить, девочка, жить. А для кого? Признайся.
Клер. Я слегка попудрилась.
Мадам. Это не пудра, это грим, румяна "Пепел розы", которыми я давно не пользуюсь. Ты права. Ты еще молода, нужно себя украшать, моя девочка. Приведи себя в порядок. (Вставляет ей в волосы цветок. Смотрит на часы.) Где она там? Уже полночь, а ее все нет!
Клер. Сейчас мало такси. Она, наверное, побежала на стоянку.
Мадам. Ты думаешь? Я утратила чувство времени. От счастья схожу с ума. Подумать только, в такое время Мсье позвонил и сообщил, что он на свободе!
Клер. Мадам надо бы присесть. Я подогрею ваш отвар. (Хочет выйти.)
Мадам. Я не хочу пить. Сегодня ночью мы будем пить только шампанское. Мы не вернемся.
Клер. Немного липового отвара...
Мадам. (смеясь) Я и так слишком взволнована.
Клер. Вот именно.
Мадам. Не ждите нас. Можете идти спать. (Вдруг замечает будильник.) Что это... будильник? Зачем он тут? Откуда взялся?