Черный корабль
— Почему же я неумен, Билл? — Эрик решил пропустить мимо ушей обращение «сквайр». Пусть хоть лордом зовут, какая, к дьяволу, разница?
— Расспрашивать о Томасе Фенне в столь благочестивом месте, как Оксбэй… — Трактирщик сокрушенно покачал головой, не отрывая от Харриса внимательного взгляда, и тот едва удержался от того, чтобы не поежиться. Здоровый глаз у Билла был странного цвета. Почти красного.
— Ром? Грог?.. Молоко? — с чуть заметной иронией в голосе добавил трактирщик.
Опять забулькал Джонни.
— Мне нужен Томас Фенн, старик, — грубо оборвал его Эрик и бросил на стойку золотой из захваченных им сокровищ. Монета мгновенно исчезла в жесткой ладони Билла.
— Пусть найдет Черный корабль! Черный корабль! Да! — хрипло заорал Безумный Джонни. — Черный корабль знает, где Фенн. Проклятый капитан знает! Да!
Трактирщик покосился на раздухарившегося забулдыгу и покачал головой:
— Не слушайте его, добрый господин. Но помочь вам я все равно не смогу. Не вожусь я с «береговым братством». Губернатор Рэдмонда не слишком-то жалует флибустьеров.
— Черный корабль знает! — высоко взвизгнул Билли и тут же, словно испугавшись, уткнулся прыщавым носом в кружку с ромом.
— Может, кто из твоих посетителей знает, где находится Фенн? — громко спросил Эрик. — Я хорошо заплачу за информацию.
— А вот это вы зря, — шепотом произнес трактирщик и тонко усмехнулся. — Но раз вам так не жалко желтых монет, то еще одна позволит мне кое-что вспомнить. Но дальше, боюсь, наступит полное беспамятство.
Эрик спиной почувствовал недобрые взгляды посетителей таверны. Да, пожалуй, с последней фразой он погорячился. Как бы теперь не пришлось уходить из таверны с боем.
Еще одна монета легла на стойку и так же споро исчезла.
— Акулий остров, — шепнул ему трактирщик, а затем грубо и громче произнес: — Ищите Черный корабль, сэр.
— Я видел Черный корабль! — немедленно вскинулся Джонни. — Клянусь печенью дьявола — своими глазами я видел этот чертов проклятый корабль! И его проклятого капитана! Черного, как сама смерть! Как эти чертовы черномазые с чертового Черного континента.
— Что за черный корабль? — заинтересовался Эрик и попросил рома.
— Легенда Карибского моря, сэр, — по-отечески улыбнулся ему Билл. — Разное о нем говорят, но никто ничего толком-то и не знает.
— Пират он! Проклятый самим дьяволом пират! — вскочил со своего места Джонни. — Он взял чертов испанский приз, доверху забитый чертовым золотом чертовых краснокожих, но команда вышвырнула его за борт, да! И с тех пор он ищет все монеты из той чертовой добычи и топит в море встреченных им пиратов, отпуская в плавание мертвые корабли! Ты ведь видел «Желтую рыбу» Лоусена, Билли?
Трактирщик с солидным видом кивнул и посмотрел на Харриса:
— Правду говорит. Пустую бригантину Лоусена выбросило море милях в пяти от нашего порта.
— Кто такой этот Лоусен? — раздраженно спросил Эрик.
— Пират, сэр. Как и многие другие. Он обычно крутился вокруг Рэдмонда. У нас тут, в Оксбэе, гости нечасто бывают, сэр. Потому и пираты не заглядывают почти.
— На грот-мачте «Желтой рыбы» был нарисован черный корабль! Знак Проклятого капитана! — брызнул слюной Джонни. — И никого из его команды не удалось найти!
— А еще был «Десперадос», — подал голос один из моряков.
— И братья Ллойд! — вставил Джонни. — И «Гордость» МакЛарена.
— Говорят, что Фенн был одним из людей Проклятого капитана. Поэтому, если хотите найти старину Томаса, Черный корабль ваш верный помощник, — хитро улыбнулся Зрячий Билл.
Эрик молча допил ром, грохнул кружкой по столу и встал.
— За счет заведения, добрый сэр, — сухо опередил его трактирщик. За спиной Харриса зашумела отодвигаемая лавка, и одноглазый торопливо добавил: — Удачи вам, добрый сэр.
С этими словами он нервно глянул поверх Эрикового плеча и юркнул в подсобку. Харрис поиграл желваками, готовясь к теплому разговору. Трое моряков все-таки решили перейти к действиям. Джонни вдруг утих и также поспешно ретировался.
— Говорят, ты Фенна ищешь? — вальяжно произнес один из моряков, самый дюжий и с наиболее зверским лицом. У него были круглые вытаращенные глаза без бровей, а во рту темнел неровный ряд гнилых зубов. Грязные, сальные волосы матроса были зачесаны назад и собраны в хвост. Довершало картину огромное кольцо в мочке левого уха. — Я знаю, где его найти!
— Мы, — недружелюбно буркнул один из его приятелей.
— Да, — немедленно поправился он. — Мы знаем! Пойдем!
Эрик задумался. Скорее всего, перед ним грабители, но с другой стороны, если хочешь отыскать пирата — не жди, что его окружают актрисы какого-нибудь из лондонских театров. Глупо будет упустить шанс узнать больше о Фенне только из-за секундной осторожности.
— Хорошо, идем, — легко согласился он и зашагал к выходу.
Моряки за его спиной переглянулись и заулыбались.
Первого он свалил на землю, когда тот попытался схватить его за воротник камзола. Разбойник оказался нетерпелив и не стал дождаться, пока его товарищи выйдут из кабака. Эрик легко увернулся от ожидаемой атаки, перехватил руку бандита и швырнул через хлипкую ограду в грязь переулка. Второй на миг растерялся, а затем схватился за саблю, заблокировав в проходе третьего грабителя. Харрис сделал всего лишь один выпад, ловко пронзив грудь противника. Это отпугнуло последнего из нападавших, и он юркнул обратно в «Сломанный компас», бросив подельников.
Эрик тем временем склонился над тем, кому посчастливилось просто упасть. Острие кинжала надавило на грязную шею разбойника.
— Так где находится Фенн? — ласково спросил его Харрис.
— Не знаю, добрый господин, — испуганно затараторил тот. — Простите, добрый господин. Помилуйте!
В трех футах от матроса остывало тело его товарища, и этот факт пугал неудавшегося грабителя пуще кинжала у шеи. Харрис порывисто встал, понимая, что ничего от бандита не добьется, убрал саблю и поправил съехавший на лоб головной платок.
Значит, Акулий остров…
Покинув злополучный темный переулок, Эрик спешно отправился в сторону порта. Смерть бандита могла вызвать лишние вопросы у местных солдат, и тяжба могла затянуться. Особенно если учесть, что на Оксбэе судейскими делами заправлял губернатор с Рэдмонда, до которого почти двое суток пути. Так что лучшим выходом из ситуации было скрыться из города.
Эрик без приключений пересек Оксбэй, но у выхода из города удача его оставила, а он сам допустил непозволительную ошибку. Уже подходя к стражникам, он увидел за воротами Гарри Моргана. Парень выглядел испуганным, и это насторожило Харриса. Что-то произошло, что-то случилось. Но то ли происшествие в «Сломанном компасе» так подействовало, то ли весть об Акульем острове полностью захватила его мысли, — Эрик бездумно зашагал к знакомому моряку.
Увидев капитана, тот вскинул было руку, но одернул себя и коротко отрицательно мотнул головой. И тут путь все еще ничего не понимающему Эрику преградили трое солдат во главе с тучным офицером. Последний страшно страдал от жары, но шикарный белый парик снимать не спешил. Подслеповато уставившись на Харриса, офицер пошевелил толстыми губами, облизнул их и сипло спросил:
— Любезный, не вы ли являетесь Эриком Харрисом, капитаном судна «Восторженный»?
Морган, увидев солдат, опустил голову и быстрым шагом двинулся к пристани. Эрику ничего не оставалось, кроме как проводить его недоуменным взглядом.
— Да, это я. А что случилось?
Первая мысль была: злая судьба как-то скверно обошлась с кораблем. Может, затонул? Сел на мель? Столкнулся с другим судном?
— Вы арестованы, — с каким-то облегчением произнес офицер и сделал знак измученным жарой солдатам: — Взять его.
— Но за что? — изумился Эрик и попятился.
— За пиратство, щенок, — неожиданно зло огрызнулся офицер. — Зеленый совсем, а уже туда же!
— За что?! — у Харриса даже челюсть отвисла. Ошалев, он никак не отреагировал на то, как к нему шагнул один из солдат и ловко выхватил его саблю и пистолет.