Черный корабль
— Вставай, Дик! — заорал снизу еще один пират. Заскрипели открываемые ворота. — Бьюсь об заклад, Кид, эта свинья сейчас в поселке! Вот как скажу Седрику, Дик! Слышишь меня, Дик?
Эрик потянулся за вторым пистолетом, лихорадочно огляделся. Гости могли прийти как справа, так и слева, с лестницы. В любом случае придется пошуметь. И если он сейчас высунется, то вряд ли сразу отыщет во дворе Фенна, а сам окажется как на ладони.
Странно, раньше ему казалось, будто он способен пойти на смерть только ради того, чтобы заполучить шанс и убить проклятого пирата. А сейчас он сидит, прижав к груди пистолеты, и пытается мыслить рационально. Струсил?
— Дик — сволочь, — заявил пират, а его товарищ басовито хохотнул. — Слазай наверх, Кид, а? Эта сухопутная крыса, может, просто дрыхнет там без задних ног.
Хлопнула дверь. Скорее всего, это Фенн вернулся в жилую пристройку. И тут же заскрипели закрывающиеся ворота.
— Не полезу, — благоразумно отказался корсар. — Пусть Седрик лезет.
Пираты, посмеиваясь над грустной судьбой Дика, которого «Хук насадит на крюк», отошли от ворот, и Эрик очень осторожно выглянул наружу. Он понимал, что раз эти двое бандитов оказались рядом так бесшумно, то почему бы внизу не возникнуть еще кому-нибудь. Небольшой пиратской армии, например.
Но ему повезло: внутренний двор крепости был совершенно пуст.
А по каменной тропе в сторону поселка кто-то шел. Силуэт странника уже растаял в темноте, но Харрис был убежден, что это Мэри. Спустившись с ворот, он поспешил следом за девушкой. Стараясь не шуметь, спотыкаясь и молча проклиная зловредные камни, ставящие ему подножки, он почти нагнал ее, когда услышал, что девушка всхлипывает. Мэри даже наедине боролась со своими чувствами. Он шмыгала носом и всячески пыталась успокоиться, абсолютно не замечая догоняющего ее Эрика.
Видимо, «беседа» с Фенном задела ее. Немудрено, этого легко можно ожидать от такого подонка, каким являлся Томас. Что она вообще нашла в нем?
— Мэри, — тихо окликнул ее Эрик и тут же пожалел о своем необдуманном поступке: девушка резко остановилась и выхватила саблю.
— Кто здесь?
— Простите, я не хотел вас пугать, миледи. — Он прижал руки к груди, забыв, что та не увидит его жеста. — Я искренне прошу меня простить, что оказался свидетелем вашего несчастья.
— Ты кто? — грубо спросила она. — Еще один надсмотрщик Томаса?! Сирано?
— О нет! Мы встречались сегодня. Я Эрик Харрис, приятель Луи де Грана.
Пару секунд она молчала, будто пыталась вспомнить сегодняшний день, и после этой паузы в ее голосе оказалось значительно меньше злости.
— Что вы тут делаете? Следите за мною?
— Конечно нет, прелестная Мэри, я оказался здесь случайно.
Не станет же он рассказывать, что собирался убить ее возлюбленного. Хотя… возлюбленного ли?
— Вы чем-то расстроены, миледи?
Тихо вздохнула вернувшаяся в ножны сталь. Мэри немного успокоилась.
— Вы сильно рискуете, Эрик, заговаривая со мною, — заметила она. — Томас может убить вас только за это.
— Пусть попробует, — хищно усмехнулся Харрис и подошел поближе. — Вы позволите проводить вас, миледи? Быть может, я могу вам чем-нибудь помочь?
Ему удалось смутно распознать нежный овал ее лица, а спустя мгновение яркий лунный свет залил все вокруг и вырвал красавицу из объятий ночи. Девушка все еще сомневалась, раздумывая над предложением Харриса. Сейчас она показалась ему такой милой, такой беззащитной. Держалась она уже не так агрессивно, как днем, после драки с португальцами.
— Проводите. Если не боитесь, — вдруг улыбнулась она. — Я собиралась прогуляться по дальнему обрыву. И если повезет, встретить рассвет на восточном краю острова.
У Харриса мелькнула мысль, что рискованно оставлять «Восторженный» так надолго без присмотра. Но в следующую секунду Эрик с раздражением отмел ее прочь. Прелестная Мэри сейчас была намного важнее.
Она могла привести его к Фенну.
Они прогуляли до утра, и эта ночь оказалась одной из самых чудесных и волшебных ночей в жизни Эрика. Поначалу Мэри осторожничала, приглядываясь к своему случайному знакомому, и потому они обменивались обычным вежливым мусором (несмотря на достаточно грубую манеру девушки вести беседу), обсуждали извечную грызню Испании, Франции и Англии, говорили о погоде, о колониях и индейцах. Но с каждым часом разговор их становился все откровеннее. Так бывает, когда хочется раскрыться собеседнику полностью. Хочется показать свои самые темные и затхлые уголки души — в надежде, что вот этот-то человек их примет. Вот он-то их оценит. Вот он-то поддержит тебя в долгом сражении с жизнью. Одним махом избавит от угрызений и страхов.
Кстати, о жизни. Эта недобрая леди обошлась с Мэри некрасиво, и то везение, которым так гордился Эрик, несчастную девушку обошло стороной. Родилась она на материке, в небольшом городке Саванна, в семье Эндрю Виллиана, тридцать лет назад переехавшего в Новый Свет из Виндзора. Ее светлое детство прошло в шумном поместье на берегу красивого озера и было оборвано краснокожими. У Мэри было пятеро братьев и две сестры, и всех она потеряла во время молниеносной, но невероятно кровопролитной войны с индейскими племенами. Ее мать не выдержала удара судьбы и вскоре от тоски сошла в могилу.
Так в семье Виллианов остались лишь отец и дочь. Жалкая тень от огромного, дружного дома.
Сложно себе представить, через что пришлось пройти Эндрю и Мэри после таких утрат. Но им каким-то чудом удалось остаться на плаву. Каким-то божественным провидением удалось выжить и преуспеть. Конечно, пришлось заплатить детством. Мэри и ее отец работали от зари до ночи на собственных плантациях табака. Старый Свет охотно покупал дурную траву, и дела Виллианов даже пошли в гору. Но судьба преподнесла им еще один урок, окончательно и бесповоротно изменивший жизнь Мэри. Сейчас она горько улыбалась, вспоминая ту наивную восторженную девочку, которой выпал шанс отправиться с крупной партией товара в Лондон. Ей было семнадцать лет, душу переполняли мечты, и казалось, что весь мир лежит у ее ног. Сердце содрогалось от фантазий, что где-нибудь на тесных улочках дождливой столицы ей встретится настоящий принц или как минимум истинная любовь. Конечно, она и не думала о том, чтобы бросить отца. Но мечтать ведь Господь не запрещает? Особенно когда тебе семнадцать.
Бог разрешил ее романтические желания очень просто. Их торговый шлюп попался пиратам, едва выйдя в открытое море. Товар, конечно, пропал. А молодую и красивую девушку разбойники решили взять в заложники, и здесь, как посчитала Мэри, ей вновь не повезло. Сейчас она считала, что лучше бы ей было выброситься за борт. Или, может, соблазнить капитана, квартирмейстера, боцмана, да хоть кого-то из офицеров и сбежать. Но задним умом все крепки.
Корсары послали в Саванну человека с посланием для губернатора, а сами отправились в свое логово. Мэри была уверена, что отец заплатит любые деньги, чтобы освободить единственную дочь, и поначалу даже не сильно-то и испугалась плена, считая, что скоро все закончится. В тот момент она искренне радовалась тому, что жуткие бандиты ее не трогают и обращаются настолько бережно, насколько вообще на это способны морские оборванцы.
Однако шло время, корабль бандитов прозябал в бухте Акульего острова, а о заложниках словно позабыли. Впрочем, гонца пиратов могли повесить и до того, как тот успел сказать про выкуп. В тех местах на расправу народ был скор и флибустьеров вешал сноровисто. Отец, скорее всего, так ничего и не узнал о судьбе дочери. Может, он счел ее погибшей. А может, и сам умер от горя.
Впрочем, Мэри надежды не теряла. Находясь в плену, она всё равно чувствовала, что в любой момент жизнь должна измениться. Что череда унылых дней в качестве заложницы вот-вот подойдет к концу. Ей начал оказывать осторожные знаки внимания корабельный врач — сухопарый молодой человек по имени Чарли. Она вежливо принимала его ухаживания, надеясь, что смуглолицый кавалер сможет помочь в будущем и, кто знает, освободить из плена. В общем, Мэри была уверена в том, что все должно измениться.