Право Черной Розы (СИ)
Мы вернулись в наши комнаты, исполняющий обязанности жениха немного помедлил, но решил, не теряя время, закончить всё, связанное с брачными узами.
— Леди Розалинда, я вам говорил уже, что позабочусь о том, чтобы срок, проведенный вами с лордом Нэвисом, ни при каких обстоятельствах не принес нежеланных плодов. — Я осторожно кивнула, ожидая продолжения, и он протянул мне маленькое тоненькое колечко. — Наденьте это и не снимайте. Это… противозачаточный амулет. Его зарядки хватит как раз на год, так что вам не о чем беспокоиться.
Я взяла тонюсенький золотой ободок с крохотной бриллиантовой искрой, надела на мизинец и вопросительно глянула на лорда Хельгурда.
— Поверьте, леди, ни к чему вам ребенок. Ни вам, ни Кайену… Не потеряйте колечко. А сейчас переодевайтесь и верните мне свадебный наряд, — коротко поклонившись, он вышел, оставив меня в одиночестве.
Я переоделась в чистые походные вещи, а платье лорд Хельгурд забрал. Увы, но, по его словам, наряд надлежало уничтожить. Ответа «зачем» я не смогла получить. Так надо. Вот и всё.
Зато в качестве утешения мне разрешили сходить за покупками. Все же мужчины не могут учесть все нюансы, а женщинам требуются некоторые вещи, покупку коих лицам противоположного пола не поручишь. Посему мне выделили трех спутников, кошелек и отпустили. И хотя я дико стеснялась, покупая в их присутствии кое-какие необходимые мелочи, белье и чулки, но выбора не было. Нет, мои телохранители не пялились и не зубоскалили, деликатно глядя в сторону, пока я через прилавок шепталась с продавцами. Но все равно было стыдно.
Зато я смогла приобрести все необходимое в путешествии, даже кое-какие травки и зелья купила. Нельзя же совсем без лекарств отправляться в путь, сколько бы дней он ни длился, и какой бы хорошей ни была охрана.
А уже по пути назад я обратилась к старшему из моих сопровождающих:
— Данир, скажите, а где можно купить кинжал, чтобы не быть совсем безоружной?
— Леди владеет оружием? — скосил на меня глаза высоченный дядька.
— Владеет — это слишком громко сказано. Но все же мне было бы спокойнее и удобнее, имея хоть что-то в рукаве.
— Я сообщу о вашем желании лорду Навассе.
Вот так! Купить самой нельзя, но он передаст вышестоящему… Ну и ладно. Если что, кухонный нож стащу из трактира.
Ничего тащить мне не пришлось. Тем же вечером лорд Хельгурд занес мне в комнату небольшой, вполне подходящий и под женскую руку кинжал в ножнах.
— Вы умеете пользоваться оружием, леди Нэвис? — спокойно спросил седовласый лорд.
— Достаточно, чтобы не пораниться самой и суметь дать небольшой отпор в ожидании помощи, — деликатно ушла я от точного ответа.
— Я рад вашей предусмотрительности, — кивнул он и ушел.
На редкость невозмутимый и нелюбопытный человек… Что к лучшему.
Неприятность случилась вечером. Если ранее мы в населенных пунктах не останавливались и, соответственно, не могли ни с кем встретиться, то первая же так ожидаемая ночь в городе показала, что расслабились мы зря.
Мы с лордом Навассой сидели за столом и наслаждались ужином. Даже вести вежливые беседы не хотелось. Я витала в своих мыслях, пытаясь представить, как же сложится для меня ближайший год и какой он, тот мужчина, чьей временной женой я теперь являлась. О чем думал мой сотрапезник, я не знала. Этот немолодой седовласый господин вообще был сам по себе: отстраненный, неизменно вежливый, неулыбчивый и малоэмоциональный. Все общение — строго по существу. Не могу сказать, что меня это огорчало или задевало. Вовсе нет. Гораздо сильнее я нервничала бы, если бы он пытался лезть мне в душу или просил поведать о моем прошлом. Мне нечего было бы рассказать ему, кроме как о времени, проведенном в стенах пансиона. Все остальное… Было и прошло.
— Ло-о-рд Нава-асса, — тягуче протянул вдруг рядом мужской голос, заставив меня вздрогнуть и уронить с вилки кусочек мяса, наколотый на нее. Я вскинула голову и увидела смуглого брюнета с хищными чертами лица, одетого как наемник.
Незнакомец стоял в нарочито небрежной позе и, скрестив на груди руки, смотрел на лорда Хельгурда.
— Здравствуй, Хирон, — с достоинством кивнул ему мой спутник — Какими судьбами?
— Могу задать встречный вопрос, Навасса. Далековато же вы оказались от родных стен.
— Да и ты, Хирон, не близко.
Чернявый тип хмыкнул и перевел взгляд на меня.
— Прекрасная незнакомка, позвольте вам представиться. Хирон Касс. К вашим услугам.
— Ро… — начала я говорить, но меня опередил лорд Хельгурд.
— Я проявил невежливость, леди Роза. Прошу прощения. Этот господин — один из опаснейших наемников нашей страны, Хирон Касс. Настоятельно рекомендую держаться от него подальше. — Тот, кого мне представляли, при этом оскалился, что, вероятно, изображало улыбку. — Леди Роза Торн, моя подопечная.
— Здравствуйте, господин Касс, — поприветствовала я, вежливо улыбнувшись и точно соизмеряя наклон головы со статусом, моим и собеседника. А вот руку и не подумала подавать.
— Здравствуйте, здравствуйте, леди Роза. И откуда же у нашего хитроумного Навассы вдруг взялась столь юная и прелестная подопечная? — ни к кому конкретно не обращаясь, проговорил наемник, оглядывая меня цепким, хищным взглядом.
Тут он увидел кольцо с желтым камнем на моем пальце и некультурно присвистнул:
— Так вот в чем дело. Хитрый лис Навасса решил все же найти невесту Кайену. А жених-то в курсе?
— Хирон! — остановил его лорд Хельгурд.
— Да ладно, — небрежно шевельнул пальцами искатель приключений. — Очаровательная юная девочка, — поклонился он мне, насмешливо скалясь. — Жаль, очень жаль.
— Хирон!!! — В голосе лорда Хельгурда прозвучала сталь.
— Леди Роза, — проникновенно прошептал наемник, склонившись передо мной в издевательском поклоне, — вы меня очаровали, а потому я, так и быть, откажусь от выгоды.
— Что? — не поняла я.
— Навасса, я бы на твоем месте покинул окрестности сегодня же, — выпрямившись, бросил он моему знатному спутнику. — На тебя мне плевать, но девчонку жалко. Будешь должен!
Лорд Хельгурд нахмурился, а Хирон Касс подхватил мою руку, быстро поцеловал и, наклонившись к самому уху, шепнул:
— Если выживешь, крошка, и понадобится тот, кто решит твои проблемы за деньги, обращайся. Даже скидку сделаю. Люблю роскошных женщин, не могу устоять перед их чарами, — после чего подцепил выбившийся локон моих волос, поднес к носу и глубоко вдохнул.
Я от неожиданности и растерянности не успела среагировать, а этот тип, не дожидаясь ответа, приложил пальцы к виску и шутливо отсалютовал мне, лорду Хельгурду и, как оказалось, стоявшим вокруг нас телохранителям. Я не заметила, а они всю беседу были наготове, но, поскольку наемник не проявлял агрессии, не вмешивались.
— Уходим! — проводив взглядом Хирона Касса, сухо приказал лорд Навасса и встал из-за стола. — Леди, поторопитесь. Ночевка отменяется.
Он еще бросил несколько фраз своим подчиненным и повел меня наверх, велев быстро собрать вещи, если я уже их успела распаковать, и готовиться к немедленному отъезду.
Эх, плакала приятная ночь в мягкой постели… Прощай, подушечка. Мы так и не успели с тобой поближе познакомиться.
Покидали мы трактир по очереди. По-тихому ушли в ночь телохранители, потом мы с лордом Хельгурдом.
— Леди, вы готовы? — спросил он, постучавшись в дверь через пять минут.
— Да, — открыла я ему и поправила на плече сумку.
— Отлично, — кивнул он, прошел мимо меня в комнату, запер ее и, не обращая внимания на мой озадаченный взгляд, проследовал к окну.
Сначала посмотрел в темноту, выискивая кого-то, после чего распахнул створки и поманил меня. А когда, недоумевающая, я подошла, забрал мой багаж и выкинул его на улицу.
Я хлопнула ресницами и перегнулась через подоконник, чтобы взглянуть на происходящее внизу. Ага! Ну тогда это не страшно. На земле прямо под окном стояли трое из нашего отряда. Один из них уже держал мою сумку, двое других растянули плащ.