Эра одуванчиков (ЛП)
Джорди совершенно не смущало, что юноша влюбился буквально за полтора дня. Девушка прекрасно понимала, что в отношении хозяйки пансионата подобные сроки никак нельзя назвать сжатыми.
Девушка видела, что эта его влюбленность самым коренным образом влияет на ее предвзятое отношение в Ришару. Пусть, как оказалось, сынок обеспеченных родителей, но, в общем-то совсем неплохой человек, сколько о нем можно было судить по первому впечатлению, он все равно вызывал у нее самые противоречивые чувства. И она ничего не могла с собой поделать.
Врожденная тяга к справедливости требовала доброго к нему отношения. Но некоторое подобие возмущения (о ревности, конечно, речи идти не могло) от того, что кто-то посмел проявить к объекту ее любви нежные чувства, мешали Джорди воспринимать его с обыкновенной доброжелательностью.
За этими мыслями и застал девушку Майкл.
Но их утренние приветствия были прерваны незнакомым беспокойным бибиканьем. Они оба посмотрели на дорогу. И увидели на самом деле презабавную картину.
В воротах застрял блестящий кабриолет Ришара. А перед ним, сгорбившись в три погибели, едва передвигая ноги, шла Клара. Старушке было девяносто с лишним лет, и она была глуха, как пробка. Роберт, водитель пансионата, и приезжавшие рабочие, знали об этом. Ришар еще нет. И он сигналил мешавшей проехать пожилой женщине в надежде, что она услышит его. Бибиканье прерывалось паузами, наполненными уважительным, но напрасным ожиданием, после чего гудки становились еще резче и отчаяннее.
Джорди с Майклом, не отрывая глаз, наблюдали за ним. Оба давились смехом.
Ришар же нестерпимо для него медленно продвигался по подъездной аллее.
Вдруг девушка дернула Микки за рукав:
– Майкл! Прекращаем!
Джорди завидела автомобиль Оливии. Та возвращалась после своей ранней поездки в город.
Молодая женщина успела узреть всю картину и понять происходящее. Также от ее внимания не укрылось то, что Джорди и Микки вовсю веселятся над новеньким. Она погрозила им пальцем из открытого окна, и они, притихнув, спрятались за зелено-красной благоухающей изгородью.
И только Бали, почувствовав присутствие Оливии, гордо выбежал из кустов на обочину. Он более не боялся ее гнева.
Глава 39. Нашествие бабочек.
Вскоре наступило событие, любимое всеми жителями пансионата, но еще незнакомое Джорди – нашествие бабочек. Ярко-желтые, с несколькими крупными черными точками на крыльях, они облюбовывали территорию пансионата на пару дней, украшая ее то тут, то там воздушными, животрепещущими облаками.
Когда Джорди впервые увидела, как из леса прямо на них с Майклом, работающих на поляне перед главным входом, летела первая стайка, она просто обомлела от восторга. Маленькие садовые грабли безвольно повисли в ее руке. Она, позабыв про работу, просто стояла и смотрела, как они приближаются.
– Бабочки! – сказала она, наконец.
– Бабочки! – подтвердил Майкл. – Смотри, какая! – тут же воскликнул он, указывая на самую необычную, с красными, а не черными точками.
Джорди увидела еще одну такую же. В стайке их было всего две.
– Давай, кто быстрее поймает одну из них! – предложила она.
– Давай! – в счастливой улыбке расплылся Майкл.
Как же он обожал такие предложения. Мальчик отбежал в сторону, в которую, отделившись от общего скопления, полетела одна из необычных бабочек.
Вторая же, окруженная желтым шлейфом из подруг, полетела в другую.
– Я покажу свою Оливии! – крикнула Джорди, желая подзадорить Микки.
– А я маме! – решительно ответил он.
И они разбежались.
Бабочка Джорди будто знала о внимании девушки. То садилась на ветку, то, потревоженная малейшим дуновением ветра, покидала выбранное место. Движения ее крыльев можно было назвать уверенным трепетанием. Подруги ее вели себя более спокойно, словно понимали, что не они привлекают охотницу.
Джорди продиралась сквозь кусты, перепрыгивала через строительные награждения, огибала лавочки, во всем повторяя замысловатую траекторию красавицы с красными пятнышками. Она обогнула здание пансионата и вслед за бабочкой оказалась у бассейна. Та присела было на голубую плитку, но в то же мгновение метнулась к середине бассейна, будто желая вблизи полюбоваться белой солнечной рябью на воде.
Вода! Бассейн был полным.
От неожиданности Джорди выпрямилась. И столкнулась взглядом с Оливией, которая стояла на другой стороне вместе с прорабом, сдающим ей очередной этап работы.
И в этот самый момент с Джорди случилось то, за что все жители пансионата так обожали время нашествия желтокрылых насекомых. Несколько бабочек, не в пример своей особенной подруге, закружили вокруг Джорди, а потом все вместе сели на девушку. Та затаила дыхание. На футболке чуть ниже ключицы неподвижно сидели целых три бабочки. Если можно почувствовать прикосновение природы к своему сердцу, то это было именно оно.
Джорди подняла голову. Оливия наблюдала за ней. Женщины улыбнулись друг другу, сказав этим больше, чем уместилось бы в слова. Потом прорабу пришлось повторить последние свои фразы.
– Микки, полюбуйся на меня! – крикнула девушка, озираясь по сторонам.
Она вспомнила, что мальчик побежал в другую сторону, и осторожно переступая, двинулась к центральному входу. Они расстались именно там.
– Майкл! – звала Джорди, выглядывая его средь розовых кустов и яблоневых деревьев.
Но мальчик не показывался.
– Вы видели Микки? – спросила девушка отдыхающего на лавочке господина Майера.
Старичок откашлялся и, стараясь звучать как можно бодрее, произнес:
– Он был где-то здесь, с тобой.
«Наверное, уже поймал свою бабочку и понес Терезе», – подумала Джорди и стремглав понеслась на кухню. Незнакомое чувство внутренней тревоги гнало ее.
Гостившие у нее на футболке насекомые уже давно упорхнули, испуганные ее криками.
– Тереза! – ворвалась на кухню Джорди. – Тебе понравилась бабочка?
Женщина выключила духовку, в которой сквозь темное стекло в последние секунды работы девушка успела углядеть два противня с пирогами, и, вытирая руки, весело спросила:
– Какая бабочка?
– А-а… сейчас узнаешь, какая! – в тон ей ответила Джорди, пятясь к выходу.
Майкла нигде не было.
Джорди обежала всю территорию пансионата, все этажи здания, была в гараже у Роберта, заглянула в подвал, но не нашла его. Ее крики, раздававшиеся повсюду, становились все более встревоженными, и вот уже привлекли всеобщее внимание.
– Что случилось? – подошла к девушке Оливия.
– Я не могу найти Майкла, – ответила ей Джорди. – Нигде.
Она запыхалась от беготни и теперь пыталась отдышаться, наклонившись вперед и оперевшись одной рукой на колено.
– Как это нигде? – раздался позади женщин голос Терезы.
Она вышла на крыльцо, поняв по крикам, что что-то случилось с ее сыном.
– Давайте еще раз обойдем пансионат, – предложила так же появившаяся у крыльца Эрика, – и спросим у клиентов, кто его где видел.
– Хорошая идея! – согласилась Джорди.
Она покосилась на старую Клару, которая опять гуляла у ворот.
Если Майкл вышел за территорию пансионата, то она, возможно, видела его.
Приближалось время ужина, начинало темнеть. Особенно в лесу. Всеобщее беспокойство усиливалось.
Клара с ласковой, как у родной бабушки, улыбкой выслушала девушку, кивая головой. Джорди в общем-то говорила не много, но громко. А когда пришло время отвечать, старушка все так же с улыбкой продолжала кивать. Джорди разочарованно выдохнула.
Через пятнадцать минут все опять собрались у крыльца. Растерянные, напуганные, совершенно не понимающие, как Майкл мог потеряться. Он всегда был рядом с кем-то.
Глаза Терезы стали огромными от волнения, и Джорди впервые подумала, что у нее красивые глаза, коря себя за несвоевременность этой мысли.
– Куда он мог убежать? – спрашивала Тереза девушку. Умоляюще глядя на нее.
Все сейчас смотрели на Джорди. И Тереза и Оливия и Эрика. Смотрели и ждали, что она скажет и что решит.