Любовь в наследство
Голос Лили постепенно стих, но Курт все отлично слышал.
— Военно-морской флот, — вдруг сказал он. — Сейчас на реабилитации, подумываю об отставке. Я делюсь с тобой секретами. Счет равный.
Лили повернулась, склонив голову на руку, и посмотрела Курту в глаза.
— Спасибо. В тебе чувствуется военная закалка. Ее не скроешь. Об отставке тебе, по-моему, говорить рановато. — Они оба замолчали. — Рано или поздно нам придется вернуться в реальный мир. По крайней мере, туда, где есть пища и ванна, — сказала она.
— Послушай, но ведь можно облегчить себе жизнь, упростить ее. Нужно просто все оставить и уйти. Если ты, конечно, этого хочешь, — промолвил Курт.
— Ты предлагаешь мне превратиться в бродягу? Ты тоже хочешь все бросить?
Подумав, он кивнул.
— Пожалуй, да. — Курт улыбнулся. Белые зубы, смеющиеся глаза. Лицо ни молодое, ни старое, лицо человека, повидавшего жизнь.
Лили поднялась и села, обхватив руками колени. Она смотрела на Атлантический океан, желая пережить ощущения серфингиста. Что это такое — плыть на гребне волны? А можно ли утонуть, находясь на суше? Не тонула ли она в эту самую минуту? Почему ей сдавило грудь и показалось, что она задыхается?
Курт поднялся и протянул ей руку.
— Готова продолжить путь?
— Да, — нехотя ответила она, глядя в его глаза цвета морской волны. Да, утонуть, стоя на земле, очень просто.
Они ехали где-то между деревнями Фриско и Бакстон, в лесистой части острова, когда на дороге неожиданно появились олениха с олененком. Курт резко нажал на тормоза и выругался. Лили бросила на него испуганный взгляд.
— Извини, — сказал он. Олени перешли дорогу, остановились и, прежде чем войти в лес, оглянулись назад.
— Посмотри, — прошептала Лили. — Какой чудесный олененок! Совсем малыш!.. — Олени исчезли среди деревьев, а Лили все еще провожала их восхищенным взглядом. Курт снял ногу с тормозов, только когда его грузовик выехал на узкую проселочную дорогу.
— Да… Оленина меня никогда не привлекала…
Лили стукнула его по ноге, и Курт снова был вынужден извиниться.
Он чувствовал, как внутри у него нарастают какие-то странные чувства и ощущения. Он не понимал их, и, уж конечно, они ему были вовсе не нужны. Откуда это странное желание быть рядом с Лили? И почему ему хотелось попросить прощения?
Вместо того, чтобы ехать домой, Курт свернул на дорогу, ведущую к маяку.
— Думаю, ты не откажешься взглянуть на маяк перед своим отъездом. Тебе это будет интересно.
Перед отъездом Лили. Она скоро уедет. Внезапная мысль об ее отъезде показалась Курту не столь приятной, какой она казалась еще несколько дней тому назад. Они подъехали к стоянке, мотор продолжал работать. Курт ждал.
— Тебе интересно?
— Этот маяк указывал путь и старому Мэтью, когда он плыл на «Черном лебеде»?
— Думаю, так и было. Несколько лет назад маяк лишь немного передвинули с прежнего места. — Они вышли из машины и подошли ближе к этому молчаливому стражу океана.
Вот на этот маяк смотрел старый Мэтью, думал Курт. Интересно, какие чувства охватывали бывалого моряка при виде маяка после многих месяцев, проведенных в море? Облегчение? Радость возвращения домой? А может быть, он ощущал пустоту?
Внутри Курта бурлили новые непонятные ему чувства. К своему удивлению, он вдруг обнаружил, что Лили держит его за руку. А может быть, это он держал ее?
— Давай пройдемся лучше по берегу.
Вновь дома. Вновь в Пауэрс-Пойнт. Они вернулись в тот самый дом, где старый Мэтью впервые встретился с Роуз (если, конечно, дневникам Бесс можно верить).
Они отправились назад, Курт шел немного впереди, улыбаясь. Он был сентиментален, хотя и не желал в этом признаваться. Лили взглянула через плечо на башню маяка, возвышавшуюся над окружающим пейзажем.
— Бесс, он выздоравливает. Поверь мне.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Старый дом сиял в золотых лучах послеполуденного солнца. Курт старался не думать о семейном очаге, глядя на это сооружение, но, тем не менее это был его дом, и он постепенно становился уютным. Лили притащила с заднего крыльца деревянный ящик и поставила его между двух стульев, стоявших у входной двери. Он служил ей столиком, на который она ставила чай со льдом. Тут же лежали книги, которые она читала. Перед отъездом в магазин Лили поставила на столик кувшин с красными и желтыми цветами, которые цвели по всему побережью. Курт только сейчас заметил этот букет на крыльце. Это еще что такое! Да, ящик мог бы остаться на крыльце и после отъезда Лили, подумал он. Он будет весьма кстати, когда Курту захочется поесть или почитать на крыльце. Но цветы?! Это уж слишком! Вслед за ними Лили захочет повесить шторы и положить ковры на пол.
— Я отнесу продукты в дом, а ты их там разложи, — сказал Курт.
— Это приказ или просьба? Приказов я не выношу.
— Я успел это заметить, — ответил Курт, пряча улыбку.
— Это одно из моих лучших качеств, — улыбнулась она в ответ, но Курт покачал головой и вернулся к грузовику за очередным пакетом с продуктами.
Вместе они разобрали все покупки, и Лили вышла во двор, чтобы снять с веревок выстиранное накануне белье. Домашние заботы обоим были в тягость. Ни тот, ни другой не умели вести домашнее хозяйство.
Подойдя к своей комнате, Курт вдруг почувствовал острую боль в шее. Лили с целой кипой высохшего белья в руках направлялась в спальню, и чуть было не наткнулась на Курта.
— В чем дело, Курт? Что?.. — Она, не договорив, посмотрела на дверь его кабинета. Панельная дверь, как и все другие. Некрашеное дерево, от времени ставшее совсем темным.
— Ты закрыла дверь? — спросил тихо Курт.
— Дверь? Конечно, нет. Может, она захлопнулась от ветра.
— Какого ветра?
— Правильно, какого ветра? — повторила Лили, широко открыв глаза.
Курт потянулся к коричневой ручке, но Лили схватила его за руку.
— Отпечатки пальцев, — прошептала она.
— Надеюсь, никакого преступления здесь не произошло, — сказал Курт, но тем не менее очень осторожно повернул ручку, едва касаясь ее пальцами, и подтолкнул дверь коленом.
— Мой компьютер, — сказала Лили и попыталась пройти первой в комнату, все еще держа в руках охапку белья. Курт остановил ее.
— Стой здесь. Вначале я проверю, все ли в порядке в этой комнате, а потом осмотрю дом. — Но одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что в кабинете ничего не тронуто. Все было на месте. На столе стоял компьютер Лили рядом с компьютером Курта. Все было как обычно.
Курт шагнул назад и кивнул в сторону своей спальни. Дверь была открыта. На первый взгляд комната была в том же виде, в каком он ее оставил. Рубашка на спинке стула, туфли под кроватью.
Лили была на два шага позади Курта.
— Где твой пистолет?
— Можешь не шептать. Если кто-то здесь и был, то уже давно ушел.
— Откуда ты знаешь?
Курт многозначительно посмотрел на Лили. Интересно, что он ей скажет, подумала она. Скажет, что знает это потому, что его шея больше не болит? О да, она в это поверит.
— Можешь назвать это предчувствием, — ответил Курт.
— Хорошо, но где же твой пистолет?
— Там, где я его оставил, на полке в шкафу, среди всего того хлама, который пришлось передвинуть, чтобы освободить место для снаряжения для подводного плавания. И все это из-за тех проклятых бумаг, которые надо было переложить в ящик из-под инструментов, чтобы спасти их от мышей.
— Отлично. Но ты ведь знаешь, куда кинется вор первым делом. К полке в шкафу. — Лили бросила белье, которое продолжала держать в руках, на кровать Курта. — Тебе нужна помощница по хозяйству. У Дорис, моей экономки, был бы припадок, если бы она увидела весь этот беспорядок в твоем доме.
Курт не слушал Лили. Пыль его совершенно не беспокоила. Дверь шкафа была одной из немногих, которые, он держал закрытыми. В двери не было замка. Лишь крючок. И сейчас он был вынут из петли. Беспокойство Курта росло. Он пересек комнату и толчком ноги открыл дверь.