Двое в стране любви
Они тронулись по следу, оставшемуся на траве, обратно к конюшне.
– Может быть, вы могли бы стать тем человеком, которому я назначила бы свидание, – сказала Джулианн.
У Бобби зачастил пульс. Романтический вечер, приятная беседа и легкий флирт с симпатичной леди. Глоток вина. Долгий-долгий поцелуй.
Он взглянул в ее сторону и увидел, что она с застенчивым нетерпением ждет ответа.
– Уверен, что мог бы, – отозвался он.
Что плохого в том, что он побудет ее избранником на один вечер?
Притворясь, только на один вечер, что он все еще тот мужчина, каким привык себя считать.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
«Кораль» – захудалый, с остатками былой роскоши бар, с простоватыми дубовыми столами и маленькой эстрадой. Три певицы горланили всем известные деревенские мелодии, а официантки с дежурными улыбками протискивались сквозь толпу субботних завсегдатаев, разнося выпивку.
Джулианн сидела за накрытым столом, потягивая из бокала вино, и разглядывала окружающих. На ее вечеринку Кей и Мен пригласили гостей Элк-Ридж-Ранчо и еще кого-то.
Явились все и теперь с огромным удовольствием провозглашали тосты в честь новорожденной. Здесь были все, кроме Бобби.
Джулианн разочарованно поглядывала на дверь. Может, он просто опаздывает? Или в конце концов решил, что ему не следует быть ее гостем?
Джулианн снова отхлебнула немного вина. И опять взглянула на дверь. И увидела его.
Бобби вошел в бар, в руках у него была одна-единственная белая роза. Джулианн, извинившись, поднялась из-за стола и пошла ему навстречу.
Какое-то мгновение они просто смотрели друг на друга.
– Поздравляю с днем рождения, – сказал он, протягивая ей цветок.
– Благодарю вас.
– Извините за опоздание, я только что вернулся из Сан-Антонио.
– Все в порядке. – Он выглядел сильным и элегантным в ковбойской куртке, обшитой цепочками, в джинсах, подпоясанных кожаным ремнем. Из-под бежевой шляпы стетсон по спине спускалась переплетенная шнурком коса.
Оркестр ушел на перерыв, и в баре сразу стало тише.
Что сделал бы Бобби, если бы она его поцеловала?
Джулианн облизнула губы, и Бобби прерывисто вздохнул. Они так и стояли возле двери, словно отделенные от остальных.
– Не могу припомнить, когда в последний раз мужчина приносил мне цветы, – сказала она.
– В самом деле?
Она кивнула:
– Давно это было, я даже не помню когда.
Он прокашлялся и отвел глаза:
– Когда я был маленьким, моя бабушка со стороны отца имела обыкновение рассказывать мне легенду о розе чироки.
Она опустила цветок, прижав его лепестки к сердцу:
– Вы мне ее расскажете?
Он придвинулся чуть ближе, потом уже знакомым ей жестом сдвинул шляпу на затылок:
– Больше ста пятидесяти лет назад, когда на их земле нашли золото, чироки вынуждены были мигрировать. Путешествие это получило название «Дорога Слез».
Бобби вздохнул, повторяя рассказ, известный ему, наверное, с тех пор, как его отняли от груди:
– Это был долгий, жестокий поход. Они шли всю зиму, спали в фургонах, а то и на мерзлой земле, не имея никакой возможности разогреть пищу. Из-за трудностей перехода почти половина людей умерла, и это вызывало много слез у женщин, особенно у молодых матерей. Но старейшины знали, что женщины должны оставаться сильными, чтобы сберечь детей. И тогда они воззвали о помощи к Тому, Который Живет Выше Всех.
Джулианн прижала розу к груди.
– Тот, Кто Живет Выше Всех создал растение, которое появлялось везде, куда упала хотя бы одна слезинка матери, – белая роза с золотой сердцевинкой.
Джулианн слушала, очарованная звуками его голоса.
– Розы поднялись вдоль всего Слезного Пути, и шипы защищали их от злоумышленников. Скоро женщины опять стали сильными, теперь они знали, что на новой земле племени чироки их дети будут удачливее родителей.
– Какая красивая история.
– Я тоже всегда так считал. – Он наклонился к ней. – Загляните в свою розу, Джулианн.
Она увидела золотой блеск в серединке цветка.
– Вот это да! – Вытащив спрятанное сокровище, она обнаружила изящный браслет в виде простой витой цепи. – Благодарю вас, Бобби! Он прекрасен! – «Он подарил мне кусочек самого себя, – подумала она. – Легенда – дар его предков». – Вы поможете мне его надеть?
Он помог ей застегнуть браслет на запястье.
Сегодня вечером у нее единственный шанс, последняя возможность претворить свою фантазию в жизнь.
Она даже кое-что предприняла ради долгой приятной сексуальной ночи. Под тонким черным платьем на ней были надеты чулки до бедер, тонкие трусики и прозрачный бюстгальтер, тот самый, который она случайно уронила к ногам Бобби неделю назад.
– Вы играете? – спросил он.
Она удивилась:
– Играю?
– В бильярд. – Он жестом указал в конец бара. – Там есть свободный стол. Не стоит ли нам занять его, пока кто-нибудь еще не занял?
Она оглянулась через плечо.
– Честно говоря, я совсем в бильярд не играю. Но очень-очень хочу попробовать.
– Я вам помогу.
– Ладно. Я только заберу свое вино. – «И дам знать кузинам, что остаток этого вечера проведу с Бобби».
Она присоединилась к Бобби, который уже выкладывал шары на бильярдном столе.
– Я думаю, вы сумеете их разбить, – проговорил он.
Джулианн отрицательно покачала головой:
– Нет, давайте вы первый.
– Я хочу, чтобы это сделали вы.
– Ну, хорошо. – Она поставила бокал на ближайшую полочку, взяла кий и натерла его мелом, потом нацелилась в белый шар и послала его в выложенный из шаров треугольник. Шары раскатились во все стороны, но не так, как нужно. – Я же вам говорила, что не очень в этом хороша.
– Все в порядке. Я сейчас опять все соберу, и вы попытаетесь еще раз. Помогу вам.
И он помог. Закатав рукава рубашки, он наклонился, и его лицо оказалось совсем близко от ее лица.
– Вам нужно представить себе, что кий касается шара именно так, чтобы положить его в нужную вам лузу.
Она заметила, что дыхание у него стало тяжелым, а голос охрип.
– Понимаете, в чем смысл? – спросил он.
Волоски на его руках щекотали ее руку.
– Да.
– Хорошо.
Он придвинулся к ней, не спеша провел руками по ее талии, по бедрам. Медленно. Ласково. Почти дерзко. Провокатор!
«Он возбужден, – решила она. – Так и должно быть».
У нее слегка кружилась голова, но она ударила. И у нее получилось!
Ошеломленная, Джулианн выпрямилась. Какое-то мгновение они молчали и просто улыбались друг другу.
– Я запросто могу вас обыграть, – объявила она.
– В самом деле? – Улыбка у него стала шире. – Это мы еще посмотрим.
Они сыграли четыре гейма, и каждый раз побеждал он. Но Джулианн вела себя как влюбленный подросток, и он в ответ тоже поддразнивал ее. Всякий пустяк приобретал иное, новое значение.
– Ну, хватит? – спросил он. Гости давно разошлись.
– Хватит? – Она допила вино из бокала.
– Думаю, мне надо отвести вас обратно в коттедж и уложить в постель.
Сердце у нее подпрыгнуло.
– Да?
– Да. В конце концов, вы – пожилая леди, а пожилым леди требуется спать.
– Хотите пари? – Она бросила в него сухой кренделек с солью, но на этот раз не попала, и кренделек, приземлившись на бильярдный стол, соскользнул в угловую лузу.
Они взглянули друг на друга и рассмеялись – это было ее лучшее попадание за вечер.
Через несколько минут она забрала свой жакет, сумочку и розу.
Подразумевалось, что он проводит ее до комнаты, но, когда он доведет ее до кровати, она сделает все возможное и невозможное, чтобы заполучить его в свою постель.
Бобби остановил свой грузовик перед коттеджем и выключил мотор. Джулианн сидела рядом, притихшая впервые за весь этот вечер.
Вечер близился к концу, и он подозревал, что ей не нравится такой конец. Ему тоже. Он припомнить не мог, когда в последнее время так веселился.