Магия притяжения
— Она имеет право знать, кто я такой.
Инспектор придерживался другого мнения.
— Итак, ты влюблен. У тебя чувства к красивой женщине. Но тебе надо подумать о будущем. Что, если у вас ничего не получится? Что произойдет, если ты женишься на ней, а у вас что-то не заладится и она потребует развода? Если ты натворишь что-нибудь и она уйдет? Разгневанная супруга может отомстить тебе, сдав бандитам.
— Она никогда не сделает этого.
— Откуда, черт подери, у тебя такая уверенность?
Сколько длится ваша связь? Месяц?
Джеймс с трудом сдержал раздражение. Эмили никогда не причинит ему вреда, никогда не выдаст его бандитам.
— Я не могу продолжать лгать ей. Это невыносимо.
— Ты знал правила, которые устанавливает Программа защиты свидетелей.
— И вы вышвырнете меня, если я расскажу ей правду?
Инспектор пристально посмотрел на него.
— Нет.
— Нет? — через силу улыбнулся Джеймс.
Райдер не улыбнулся.
— Ты будешь далеко не первым свидетелем, который рассказал правду своей возлюбленной или возлюбленному. И думаю, не последним. Но я, черт подери, совершенно не понимаю, что заставляет тебя признаваться ей.
— Я объясню ей, какому риску подвергаюсь.
— Да уж постарайся.
— Постараюсь, — пообещал Джеймс. — Я буду держать вас в курсе дела. Я обязательно позвоню вам.
Райдер вынул сигарету из пачки и чиркнул спичкой. Закурив, он посмотрел на Джеймса сквозь облачко табачного дыма.
— Когда же ты собираешься сделать свое признание?
— Когда? — Джеймс чувствовал, что у него сдают нервы. — Скоро. Чем скорее, тем лучше.
— Сегодня, значит? — Инспектор сделал затяжку. Интересно, что она скажет? Для нее это окажется чертовски сильным потрясением.
Джеймс поежился. Похоже, что Райдер давит ему на психику. Может быть, он пытается заставить его передумать? Джеймс рванул дверь и выскочил наружу, чувствуя, что задыхается.
Райдер дал ему минуту, чтобы прийти в себя, а затем тоже вышел из машины. Джеймс стоял прислонившись к багажнику. Он чувствовал, что инспектор испытующе разглядывает его, очевидно задаваясь мыслью, удастся ли бывшему преступнику пройти через испытание, на которое он обрекает себя по своей воле.
— Я должен, — повторил Джеймс.
— Ну что ж, Далтон, тогда я надеюсь, что у тебя получится и ты найдешь то, к чему стремишься: покой, искупление. Что бы это ни было, я надеюсь, ты обретешь это.
Я тоже, подумал Джеймс, проклиная Рида Блэквуда. Я тоже на это надеюсь.
Джеймс вошел в дом Эмили через заднюю дверь. После встречи с Райдером он отправился в «Тэнди-Стейблс», чтобы закончить кое-какие дела и подменить заболевшего работника. Но теперь его день подошел к концу.
Или почти подошел, поправил себя Джеймс, чувствуя, как у него опять сдают нервы.
— Джеймс! — Как только он вошел в кухню, Кори с радостным криком устремился ему навстречу.
— Привет, парень! — Джеймс подхватил мальчика на руки. Пряди белокурых волос падали малышу на глаза, а на щеках красовались грязные разводы. Ты играл во дворе?
— Угу, — подтвердил Кори и наморщил нос. Мне опять пришлось намазаться той девчоночьей дрянью.
— Корбин Тейлор Чэпмэн! — послышался строгий голос Эмили. Она вошла в кухню, и у Джеймса замерло сердце. — Не смей жаловаться!
Кори скорчил трагическую рожицу, и Джеймс бросил взгляд на Эмили. Она приветливо улыбнулась ему, и он прижал Кори к груди. Любит ли она его так сильно, чтобы принять Рида Блэквуда? Позволит ли такому человеку, как Рид, остаться в ее жизни и помочь ей вырастить брата?
Эмили подошла к Джеймсу, и он почувствовал на своих губах нежный легкий поцелуй. Кори громко причмокнул губами. Джеймсу не хотелось отпускать Эмили, но она отступила назад и ущипнула брата за то, что он смеется над ними.
Джеймс поставил Кори на пол и нахлобучил ему на голову свою шляпу. Мальчик поднял на него глаза и улыбнулся.
— Ты знаешь?
— Что?
— Дайана устраивает для Эмили день рождения.
Там будут и шарики, и торт, и все остальное.
— День рождения? — Джеймс заглянул Эмили в глаза. — Когда у тебя день рождения?
— Двадцатого июня. В пятницу мне снимут швы, так что к тому времени я буду в полном порядке.
Даже, наверное, смогу приступить к работе.
— А у меня уже закончатся занятия в школе! — радостно сообщил Кори, поглядывая на взрослых из-под полей черной шляпы. — Поэтому мне придется помогать. Я буду делать украшения, да, Эмили?
— Можешь не сомневаться! — Она повернулась к Джеймсу. — В этом году меня радует день рождения.
Мне нужно многое отпраздновать. Не только свое рождение.
— Конечно, конечно. — Он изо всех сил старался скрыть свои чувства, чтобы Эмили не заметила его волнения. Разве можно рассказывать ей о Риде сейчас? Нет, он не должен портить ей день рождения.
Ему придется подождать. Подождать, когда закончится ее праздник. Он прерывисто вздохнул и решил, что ему следует позвонить Райдеру и объяснить, что осуществление плана откладывается на некоторое время.
— Какой подарок ты хочешь получить на день рождения?
— Тебя, — без колебаний ответила Эмили, и у него потеплело на сердце.
— Это глупо, — заявил Кори. Сестра рассказала ему о своем романе, но он не совсем понял некоторые детали. — Эмили, ты не можешь получить человека в подарок. Его же нельзя завернуть в бумагу!
Джеймс расхохотался.
— Ну и вид был бы у меня с бантиком на голове!
Эмили и Кори тоже рассмеялись. Как хотелось Джеймсу, чтобы такие моменты сохранились навсегда! Он молился о том, чтобы горькое разочарование не пришло им на смену.
— Можно мне выйти на улицу? — спросил Кори сестру.
— Можно, — разрешила Эмили, — но постарайся оставаться в тени.
— Ладно. Ты разрешишь мне поносить твою шляпу, Джеймс? Я хочу поиграть в ковбоя.
— Играй, парень! Ковбой не может быть без шляпы.
— Спасибо, — Кори поправил шляпу и пулей вылетел из комнаты, оставив наконец Эмили и Джеймса в покое.
— В пятницу я смогу отвезти тебя к врачу, — сказал Джеймс. — Благодаря Лили Мэй у меня гибкий график.
— Это здорово. — Эмили вгляделась в лицо своего возлюбленного, заметив крепко сжатые губы и морщинки вокруг глаз. — Ты все еще боишься, правда?
Он засунул руки в карманы. Эмили заметила, что Джеймс всегда делает это, когда волнуется.
— Все в порядке.
— Ты плохо спишь.
— У меня и раньше бывала бессонница.
— Я не знала об этом, — удивилась Эмили. Как же мало ей известно о нем! Им, вероятно, еще предстоит узнавать и узнавать друг друга. — Когда у тебя день рождения, Джеймс?
Ответ последовал не сразу. Опустив глаза, он переступил с ноги на ногу.
— Пятого ноября.
Эмили подошли ближе.
— Мне жаль, что для тебя это так трудно, — сказала она. — Что любовь вызывает у тебя страдание.
Для меня это как сон. Когда я проснулась сегодня утром, я поняла, что никогда в жизни не была такой счастливой!
— Правда? — Джеймс вынул руки из карманов.
Эмили протянула к нему руки, и он крепко обнял ее, чувствуя глухие удары своего сердца. Любит ли он ее, подумала Эмили, так же сильно, как она его?
Когда Джеймс прикасается к ней, у нее нет никаких сомнений. Но каждый раз, когда она заглядывает ему в глаза, ее охватывает страх, что она может потерять его.
— Скажи мне, какой подарок ты хотела бы получить? — снова спросил Джеймс.
Эмили вдохнула запах, которым пропиталась его одежда: она пахла лошадьми и сеном.
— Я уже сказала тебе.
Он погладил ее по голове.
— Странная ты девушка, Эмили. Скажи, что купить тебе.
— Мне все равно. — Ей достаточно того, что он стал частью ее жизни.
— Где будет вечеринка — здесь или в доме Дайаны?
— У Дайаны, — Эмили уткнулась лицом ему в грудь. — Ты можешь пригласить Лили Мэй, а я приглашу Харви. Вот будет здорово, когда мы увидим их вместе!
— Здорово? — Джеймс попятился. — Чтобы смотреть, как они пикируются?