Шоша
Я тут же потерял дар речи. Потом сказал:
— Это тот молодой человек, который имел честь обедать с вами вчера в ресторане Гертнера.
— Цуцик?!
— Да.
— А я тут сижу и думаю про вас. Что нового насчет пьесы?
— У меня есть одна идея, и мне хотелось бы обсудить ее с вами и Сэмом Дрейманом.
— Сэм ушел в американское консульство. Но вы приходите, и мы с вами обо всем поговорим.
— А я вам не помешаю?
— Приходите же! — и она назвала номер.
Я был в восторге от собственной храбрости. Какие-то высшие силы распоряжались мною. Захотелось взять извозчика, но я побоялся, что моих трех злотых не хватит. Вдруг я вспомнил, что не побрился сегодня, и провел пальцем по щетине. Надо бы зайти в парикмахерскую. Нельзя же заявиться к американской леди небритым.
7Швейцар в ливрее стоял у дверей. Казалось, входишь в полицейский участок или здание суда. Никто меня не остановил. В отеле был лифт, но я поднялся на пятый этаж по лестнице — мраморной лестнице, покрытой посередине ковровой дорожкой. Постучал. Бетти сразу открыла. Такой большой комнаты, как эта, и с таким огромным окном я до сих пор не видывал. Снегопад прекратился. Выглянуло солнце. Казалось, и погода здесь другая.
На Бетти был длинный домашний халат и шлепанцы с помпонами. Из-за своих рыжих волос и всех тех прозвищ, которыми меня изводили в детстве: рыжий пес, рыжий жулик, морковка — я испытывал ко всем рыжеволосым антипатию. Но рыжие волосы Бетти почему-то не отталкивали меня. При солнечном свете голова выглядела огненно-золотой. Только теперь я заметил, какая белая у нее кожа. Совсем как у меня. Но брови и ресницы темные. Зазвонил телефон, и Бетти заговорила по-английски. Как благородно и величаво звучит этот язык! Бетти была ниже меня ростом, но до чего же легко и свободно она двигалась! Повесив трубку, предложила мне снять пальто и устраиваться поудобнее. Даже идиш у нее звучал по-другому — более возвышенно и утонченно. Бетти взяла мое пальто и повесила его на плечики. Это снова поразило меня — такое почтение к старой тряпке, да еще без пуговиц. С Дорой я чувствовал себя мужчиной, а тут снова превратился в мальчишку. Усадив меня на диван, сама Бетти села на маленький стульчик лицом ко мне. Полы халата слегка разошлись, и было видно, как хороши ее ножки. Она предложила мне папиросу. Я не курил, но отказаться не хватило духу. Бетти поднесла зажигалку. Я затянулся и сразу закашлялся от дыма.
— Расскажите же о пьесе, — попросила Бетти.
Я начал рассказывать. Она слушала. Сначала смотрела на меня с опаской, потом с интересом.
— Это означает, что у меня будут любовные дела со мною же?
— Да. Но в каком-то смысле у всех так.
— Верно. Я могу легко играть и мужчину, и женщину. Вы принесли хоть что-то?
— У меня все пока лишь в набросках.
— А не сможете ли припомнить несколько строчек? Я дам вам бумагу и перо, и вы напишете несколько строк — для музыканта и для проститутки! Подождите! — Она встала, взяла со столика сумочку и достала оттуда маленькую самописку и блокнот.
Я записывал почти машинально:
"Музыкант. Иди же, девушка, будь моей. Ты труп, и я труп, а когда танцуют два трупа, клопы пускаются в пляс. Я подарю тебе сумочку, а в сумочке — горсть праха из Святой земли и черепки, что лежат на моих глазах. С миртовой ветвью в руке я вырою канаву от Тишвица до Масличной горы. По дороге мы будем делать то же, что Зимри, сын Солу, и Козби, дочь Цура.
Проститутка. Придержи язык, ты, грязный щенок! Я оставлю мир невинной девушкой, а ты валяешься с каждой шлюхой от Люблина до Лейпцига. Сонмы ангелов ожидают меня, а тебя мириады демонов потащат в преисподнюю".
Я отдал Бетти блокнот и ручку, и она начала не спеша читать. Тонкие брови поднимались и снова опускались. Губы насмешливо изогнулись. Дочитав до конца, она спросила:
— Это из вашей пьесы?
— Не совсем.
— Вы сочинили это прямо здесь, сейчас?
— Более или менее.
— Вы очень странный молодой человек. У вас необычайная фантазия.
— Это все, что у меня есть.
— А вам нужно еще что-нибудь? Подождите-ка, я попробую это сейчас сыграть.
Она начала что-то бормотать, глядя в записную книжку, прерываясь почти на каждом слове. Вдруг начала говорить на два голоса. Меня затрясло. Я еле сдерживался, чтобы не стучать зубами. Силы, которые правят миром, даровали мне встречу с великой актрисой. Это просто немыслимо, что такой талант пропадает, растрачивает ночь за ночью в постели с Сэмом. Моя сигарета погасла. Бетти ходила взад и вперед по комнате, повторяя диалог снова и снова. Меня осенило: она лучше в роли музыканта, чем в роли девушки. Голос девушки звучал наполовину как мужской. Каждый раз, заканчивая фразу, Бетти смотрела на меня, и я кивал одобрительно. Наконец она подошла ко мне:
— Это все хорошо для декламации, но в пьесе должен быть сюжет. Какой-нибудь хасид, богач, должен влюбиться в нее.
— Я попробую.
— У него, должно быть, есть жена, дети?
— Конечно.
— Пусть он разведется с женой и женится на девушке.
— Разумеется.
— Но она не будет в состоянии выбрать между мертвым музыкантом и живым хасидом.
— Правильно.
— И что тогда? — спросила Бетти.
— Она выйдет замуж за хасида.
— Ага.
— Но в ночь свадьбы музыкант не даст ей быть со своим мужем.
— Да.
— И она убежит с музыкантом.
— Куда же?
— Чтобы быть с ним в могиле.
— Сколько вам понадобится времени, что бы написать пьесу? Мистер Дрейман готов снять театр. Вы можете стать знаменитым драматургом. За один вечер!
— Если это предопределено, то так и будет.
— Вы верите в судьбу?
— Конечно.
— Я тоже. Я не религиозна: вы же видите, как я живу, но я верю в Бога. Перед сном я читаю молитву. На корабле я каждый вечер молила у Бога, чтобы он послал мне хорошую пьесу. Все так неожиданно. Вдруг появляется молодой человек, Цуцик, с пьесой, которая способна выразить мою душу. Ну разве это не чудо? Вы не верите в себя?
— Как можно верить во что бы то ни было?
— Вы должны поверить. Это и моя трагедия — у меня такой веры нет. Только начинает происходить что-то хорошее, я уже предвижу трудности, несчастный случай, и так все оно и происходит. Так было с моей любовью. С моей карьерой. А режиссер есть у вас на примете?
— Нет смысла искать режиссера, пока пьеса не кончена.
— На этот раз я не позволю себе сомневаться. Пьеса должна у вас пойти хорошо. Основную линию мы сейчас наметили. Сэм Дрейман даст вам аванс — пятьсот долларов, а здесь, в Польше, это большие деньги. Вы женаты?
— Нет.
— Вы живете один?
— У меня была девушка, но мы поссорились.
— Можно мне спросить почему?
— Она коммунистка и собирается ехать в сталинскую Россию.
— Почему вы не женитесь?
— Я не верю, что два человека могут любить друг друга вечно.
— У вас хорошая комната?
— Я должен съехать оттуда. Меня выгоняют.
— Снимите хорошую комнату. Отложите другую работу и сосредоточьтесь на нашей пьесе. Как она будет называться?
— "Девушка из Людомира и два ее дибука".
— Слишком длинно. Предоставьте это мне. Сколько вам понадобится времени, чтобы на писать пьесу?
— Если все пойдет хорошо, недели три. По одному акту в неделю.
— Как вы себе представляете эти три акта?
— В первом акте девушка и богатый хасид полюбят друг друга. Во втором акте должен неожиданно появиться мертвый музыкант — создается конфликт.
— По-моему, музыканту лучше бы появиться в первом акте.
— Вы совершенно правы.
— Не соглашайтесь со мной так уж сразу. Автору не следует быть таким уступчивым.
— Но ведь я не драматург.
— Раз вы пишете пьесу, вы и есть драматург. Если вы сами не принимаете себя всерьез, то никто этого не будет делать. Простите, что я говорю в таком тоне. Ведь все, что я вам говорю, я могла бы сказать и себе. Сэм Дрейман верит в меня, даже слишком. Быть может, только он один и верит в меня и мой талант. И вот почему…