Запретные тайны
— Господи, Виктория, что ты сделала? — в ужасе воскликнула Сьюзен, не в силах отвести взгляд от темно-карего глаза.
— Это соколиный глаз, — объяснила Виктория. — Он сможет защитить тебя от зла.
— Мне не нужна никакая защита! — раздраженно воскликнула Сьюзен. Она взяла холодный и скользкий глаз двумя пальцами, и ее. передернуло.
— Нет, не делай этого! — закричала Виктория.
Сьюзен бросила глаз в огонь, он зашипел и сморщился. "Вот и хорошо", — подумала она, вытирая руки о наволочку. Затем она сняла ее и бросила на пол.
— Виктория, ты должна это прекратить, — строго сказала она сестре… и вдруг пригляделась к ней внимательно, в первый раз после того, как вошла в комнату. Гнев ее мгновенно улетучился. — Твои волосы, — ахнула она. — Что случилось с твоими волосами?
Одна прядь прекрасных каштановых волос Виктории стала совсем седая. Старшая из сестер бессильно села на кровать и закрыла лицо руками.
— Это зло, — пробормотала она. — Это сделало со мной зло, обитающее в этом доме.
"Бедная сестренка", — подумала Сьюзен, опускаясь на колени рядом с Викторией.
— У многих женщин в этом возрасте появляются седые волосы, Виктория. Ты помнишь миссис Спир-ин?
— Нет! Не пытайся меня переубедить. Это зло! Ночью я чувствовала его холодное прикосновение к моим волосам.
— Наверное, у тебя в камине огонь погас, — сказала Сьюзен. Ведь всему должно найтись объяснение. Всему на свете. — И потом, тут кругом черный цвет — неудивительно, что в голову лезут мрачные мысли. Первое, что мы должны сделать, — это по-другому убрать весь дом. И начнем мы с твоей комнаты. Когда мы закончим, Черные Розы станут такими же уютными, как наши старые добры Шепчущие Дубы.
— Нет! — Виктория вскочила и принялась мерить комнату шагами. — Если мы здесь останемся, из нас умрет. Умрет, Сьюзен!
"Господи, как она напугана, — вдруг поняла Сьюзен. — И как она хочет уехать. Что она может| предпринять, чтобы заставить меня покинуть это место? Может быть, это Виктория испортила платье — подарок Тайлера?" Сьюзен тоже встала и подошла гардеробу.
— Виктория, скажи мне, это ты сделала? — мягким голосом спросила она, доставая из гардероба разорванное платье. — Ты хотела напугать меня, что; бы заставить уехать? Скажи, Виктория, я пойму и не| буду сердиться, я обещаю тебе.
— Да нет! — с досадой воскликнула Виктория, и ее глаза сузились. — Я уверена, что это сделала Люси. Она ревнует Тайлера к тебе, потому что сама влюблена в него.
— Люси — просто ребенок, — возразила Сьюзен. — Да, у нее девичья влюбленность в Тайлера, но больше ничего.
— "Ребенок"! — фыркнула Виктория. — Ты заблуждаешься — Люси совсем не маленькая девочка. Ей уже семнадцать — столько же, сколько было тебе, когда ты познакомилась с Тайлером. И она сделает все, чтобы заполучить его!
Глава 20
Семнадцать!
Неужели Виктория права?
— Но одежда у нее как у маленькой девочки, — снова возразила Сьюзен. — И эти куклы… Она тебе не показывала свое собрание кукол?
— А еще ее завораживает огонь, — добавила Виктория, сверкнув глазами. — Ты что, забыла, как она вчера играла со свечками? Она очень странная, Сьюзен, но тем не менее, ей уже семнадцать. И она серьезно влюблена в Тайлера.
Сьюзен провела рукой по своему испорченному платью. Действительно ли Люси любит Тайлера? Неужели его комплименты ее платью вызвали в ней такой приступ ревности, что она решила изрезать его?
Виктория взяла Сьюзен за обе руки и вонзила ногти в ее ладони, да так, что Сьюзен вскрикнула от боли.
— Отдай Тайлера Люси, пожалуйста, и уедем отсюда! — воскликнула она. — И пусть все зло остается в их семье!
— Я люблю Тайлера, и ничто не удержит меня от того, чтобы выйти за него замуж, — сказала Сьюзен и вырвала руки. — Ничто!
— Идите сюда! — раздался вдруг снизу голос Тайлера. — Все на улицу! У меня сюрприз для Сьюзен.
— Ой, а я даже не одета, — спохватилась Сьюзен. — Виктория, будь добра, спустись вниз и скажи Тайлеру, что я буду через несколько минут.
Виктория явно колебалась.
— Ну пожалуйста, — повторила ее сестра.
— Хорошо, — с тяжелым вздохом сказала Виктория.
Сьюзен поспешила одеться и сбежала по лестнице, полная самых разнообразных догадок и ожиданий "Еще один сюрприз, — думала она. — Только бы он оказался приятным, а то здесь нас пока преследуют только неприятные вещи".
Виктория, Люси, Хетти и миссис Морленд стояля. на крыльце. Потом Сьюзен увидела Тайлера, и от восхищения у нее захватило дух. Она просто не верила своим глазам.
Тайлер держал под уздцы самого красивого коня, какого она только видела в своей жизни. Он подвел его прямо к крыльцу и потрепал по блестящей черной шее.
— Он твой, — сказал Тайлер.
Сьюзен оглянулась на остальных. Улыбалась одна только Хетти. А что же остальные? Неужели Тайлер не может сделать ей подарка, не вызвав ревности у окружающих?
Сьюзен спустилась с крыльца и осторожно приблизилась к красавцу-жеребцу. Тот фыркнул, и девушка испуганно отскочила назад.
— Не бойся, — сказал Тайлер. — Он тихий, каг ягненок. Я назвал его Шепотом — в честь плантации твоего отца.
— Виктория, ты слышала? — с восхищением воскликнула Сьюзен.
— Да, — холодно откликнулась ее сестра. — Я слышала, но это ничего не значит.
И она повернулась и пошла в дом. "Ну нет, я не дам ей испортить мне удовольствие от подарка", подумала Сьюзен.
— Может быть, поедем покатаемся? — предложила она Тайлеру. — Быстренько, перед завтраком. Ну пожалуйста.
— Ну ладно, быстренько можно, — он поцеловал ее и подсадил на лошадь.
Пока Тайлер садился на своего коня, к Сьюзен подошла Люси и положила руку на ее изящную ножку.
— Мне кажется, что Тайлер любит тебя больше всех, — сказала она шепотом.
Сьюзен взглянула на Тайлера, и тот подмигнул ей.
— Не забудьте подогреть завтрак, миссис Морленд, — сказал он экономке. — Мы ненадолго. А теперь, Сьюзен, давай посмотрим, сможешь ли ты за мной угнаться.
Он пустил коня легким галопом, и Сьюзен даже вскрикнула от неожиданности.
— Это нечестно! Я не только догоню тебя, но и перегоню! — воскликнула она, устремляясь за ним.
Через час, запыхавшиеся и смеющиеся, они вместе вошли в столовую.
— Ну и кто выиграл? — спросила Люси, садясь на свое место.
— Мы пришли одновременно, — ответил Тайлер, потрепав Люси по волосам.
— А я думаю, что я выиграла! — Сьюзен явно хотела поддеть своего жениха.
— Сьюзен! — воскликнула Люси. — Садись рядом со мной!
Восторженное требование Люси изумило Сьюзен. Неужели ей действительно семнадцать? Она выглядит как маленькая девочка, которая ждет не дождется момента, когда можно будет открыть подарок на день рождения.
— Ну пожалуйста, — повторила Люси.
Сьюзен уже собралась ответить, но тут в разговор вступил Тайлер:
— Сьюзен может сесть рядом с тобой сегодня, но в дальнейшем я бы хотел, чтобы она сидела рядом со мной.
С некоторой неохотой Сьюзен опустилась на стул рядом с местом Люси. Виктория села напротив. "Хочет ли Люси, чтобы я все время была рядом с ней? — думала Сьюзен. — Или она хочет отдалить меня от Тайлера? "
— Сьюзен всегда должна сидеть рядом со мной, сказала Люси. — Мы же сестры. Сьюзен сама скалзала мне, что она всегда хотела иметь другую сестру.
Виктория ахнула.
— А что, я не должна была этого говорить? — с невинным видом удивилась Люси.
— Люси не так меня поняла, — поспешно объяснила Сьюзен, видя, как слова девочки задели ее сестру. — Я имела в виду, что хорошо было бы иметь двух сестер.
Виктория кивнула и принялась перебирать еду на своей тарелке. Есть она не начинала. "Она не верит, — подумала Сьюзен. — Наверное, ее это сильно оскорбило". Она принялась за яичницу, но кусок не лез ей в горло. То, что Виктория злится на нее, мешало ей насладиться пищей.
Вошла миссис Морленд с кофейником.
— Какая прекрасная яичница, миссис Морленд, — сказала Сьюзен, надеясь расположить экономку к себе.