Попрыгунья
- Брось, Роджер. Там ее нет, ты же знаешь. Что ж, старик, вот и работенка тебе как раз по профилю.
Роджер виновато отступил от окна и оглянулся.
- Видишь ли, Колин, мне почему-то вообще не верится, что она тут.
- Мало ли что?- бодро вопросил Николсон.- Прятки есть прятки, мало ли где человек спрятался. Ты это кончай и давай ищи как положено.
- А в зимнем саду кто-нибудь смотрел?- вяло поинтересовался Роджер.
- Пожалуй, но не так умело, как ты. Кто знает? Она могла закопаться в клумбу и нарядиться душистым горошком.
- Скорее кактусом,- скривился Роджер и пошел наверх.
В зимний сад было проведено электричество, однако там, когда он поднялся, было темно. Он уже взялся за выключатель, когда что-то шевельнулось в дальнем конце помещения, заставив его подскочить. Ничто так не ошарашивает, как чье-то движение во тьме, когда ты совершенно уверен, что тут никого нет. Но в следующую минуту Роджер усмехнулся.
"Нашел!" - воскликнул он про себя.
Теперь он мог разглядеть человеческую фигуру, движение которой так его испугало. Она стояла у открытого окна, высунувшись наружу, точно так же, как он сам несколько минут назад, и, очевидно, не слышала, как он вошел. Фигура была маленькая и стройная и явно женская. Вот бы подойти и шлепнуть ее как следует, мстительно подумал Роджер. Чтобы хорошенько напугать - она этого заслуживает.
Однако напугался сам Роджер - потому что фигура вдруг изменила свое положение и стало видно, что это вовсе не женщина. Тусклый свет луны озарил белую стену перед окнами, и на фоне стены Роджер отчетливо видел теперь ноги фигуры - ноги, без сомнения облаченные в брюки!
Роджер уставился на них в смутной тревоге. Среди приглашенных мужчин не было ни одного такого маленького и хрупкого. Так кто же это, в конце-то концов?
Загадка разрешилась с поворотом выключателя: тут же к нему обратилось чуть колдовское лицо миссис Уильямсон.
- О, вы меня так испугали!
- А вы меня! Я уж подумал, это эльф какой-то или домовой тоскует у окна.
Миссис Уильямсон рассмеялась.
- Ночь такая чудесная. Поневоле убежишь это всех, чтобы всласть надышаться.
Забавно, подумал Роджер, она может говорить подобными словами и ей веришь, потому что она естественна, а точно такие же обороты в устах Ины Стреттон вызвали бы тошноту.
- Простите, что помешал,- произнес он.- Но меня отправили наверх Колин велел обыскать это место.
- Тут ее нет. Я осмотрелась, прежде чем выключить свет. Единственное, что я нашла - это чья-то трубка,- она мотнула головой в сторону одного из плетеных столиков, где и в самом деле лежала вересковая трубка.
Роджер поднял ее.
- Кто-то, наверное, сейчас ищет эту штуку. Лучше отнесу ее Рональду.
- А Ину, значит, еще не нашли?
- Нет. Видимо, придется спуститься помочь им. Наверное, мне надо выключить свет и оставить вас наедине с ночью?
- Да нет, теперь мне получше. А с вами так бывает - когда много народу, то хочется убежать это всех, чтобы изо рта выветрился противный привкус?
- Я вполне допускаю, что Ина Стреттон может вызвать противный привкус во рту,- Роджер шагнул чуть в сторону, пропуская вперед миссис Уильямсон.
* 3 *
Тем временем поиски распространились на нижние этажи дома.
Роджер мог услышать, как в одной из спален Колин Николсон громогласно высказывал свои опасения хозяйке дома.
- Ничего хорошего, Силия. Сегодня мне просто не заснуть, ей-богу! Стоит закрыть глаза - сразу мерещится, будто эта омерзительная женщина пялится на меня из каждого уголка, из каждой щелки,- Колин выдвинул нижний ящик шкатулки для бумаг и с надеждой заглянул в него.
- Ну, вряд ли она там,- ответила Силия, искренне усомнившись.
- Кто знает, куда она способна просочиться?- Колин поднял крышку пудреницы на туалетном столике, принадлежащей, как выяснилось, миссис Лефрой, а затем приоткрыл дверцу крохотного посудного шкафчика, куда и шляпу-то просунуть было бы мудрено.- Эй, я тебя вижу! Чур, я тебя нашел, выходи! Выходи, кому говорят! А-а, куда же она могла запропаститься?
- Черт ее побери!- с чувством отозвалась Силия.- Я спать хочу. Я просто с ног валюсь.
- Это уже чересчур. Ей-богу. И вообще, Роджер уверен, что в доме ее нет. Может, ну ее, и пойдем спать?
- Дэвид на самом деле очень беспокоится,- не очень уверенно проговорила Силия.
- Чего ему беспокоиться? Радовался бы, что избавился от нее хоть на чуток!
- Понимаешь, он не знает, что она может устроить.
- А может, это все ее игры? Как ты думаешь, чего ради она устроила нам нервотрепку с этими прятками? Самолюбие свое потешить, вот что. Пусть побегают, побеспокоятся - а мы и рады стараться. Тошнит меня от всею этого, и все тут.
- Колин, Колин, что я слышу?- воскликнул Роджер, входя в комнату.- Ты нас всех науськивал на эту охоту и сам же первый теперь в кусты?
- А, шутка есть шутка, но всему есть предел. Вот несчастная Силия уже падает от усталости. Нет, это уже явный перебор. И вообще, мы ведь играем по правилам, которые нам сама эта дамочка и навязала.
- Да, это в ее духе, тут ты прав; ты совершенно прав. Ей надо обязательно быть в центре событий, даже если она в них и не участвует. Согласен, лучше нам всем пот и спать.
- Так, а где же малютка наш Рональд?
- Малютка наш Рональд, полагаю, внизу, осматривает там все вместе с малюткой Дэвидом,- сказала Силия.
- Вот и прекрасно. Пойдем и скажем ему, что мы забастовали. Пошли, Роджер, прикроешь меня.
- Только не наседайте на Дэвида,- крикнула им вслед Силия.- Он, бедняга, и без того мучается, что это его вина, и положение у него незавидное.
- И правда не позавидуешь,- заметил Роджер Колину, когда оба вышли.Приходится молчаливо признавать при чужих, что у тебя жена идиотка. Чему уж тут завидовать!
- Ха! Почему он не задал этой женщине хорошую трепку? Ей это очень бы не повредило! Выдрал бы ее разик как следует!
- Я с удовольствием взял бы исполнение приговора на себя,сладострастно произнес Роджер, тоже мечтавший завалиться спать.
Рональд и Дэвид обнаружились в малой приемной. На вошедших они глядели вопросительно.
- Пока ничего,- сообщил Роджер.- Честно сказать, Рональд, я не думаю, что она вообще где-то здесь. Может, свернем поиски, а?
- Думаю, да. Теперь, Дэвид, я уверен, мы посмотрели везде.
- Хорошо,- Дэвид кивнул.- А можно от тебя позвонить перед уходом?
- Кому это, интересно, ты собрался звонить в такое время?
- В полицию.
- Будет вам, Стреттон,- вмешался Роджер. И улыбнулся: - Вряд ли это так необходимо, а?
- Вы не знаете мою жену, Шерингэм,- уныло проговорил Дэвид Стреттон.- В таком состоянии она просто за себя не отвечает. Я бы за нее не поручился.
- Вы хотите сказать, она может отправиться к Уэстерфордскому затону и изобразить, что утопилась?
- Судя по всему, она и в самом деле может утопиться.
- Тогда, бога ради, старина,- с жаром воскликнул Рональд,- не вмешивайся! Боже сохрани и пальцем шевельнуть - не помешай благому делу!
- Не буду,- согласился Дэвид Стреттон.- Но мне самому нужно прикрытие.
- Какое?
- А такое, что я позвоню в полицию и скажу, что пропала женщина, не отвечающая за свои действия. Стоит это сделать, а, Шерингэм?
- Стоит,- сказал Роджер.- Я, правда, ни на одно мгновение не допускал, что она может что-то такое сотворить, но предупредить полицию в любом случае не помешает; и если вы впоследствии расскажете жене, что вынуждены были сделать и почему, то немножко ее припугнете, в чем, если мне будет позволено заметить, она очень нуждается.
- Да,- отрывисто проговорил Дэвид.- Я думал об этом.
- Вот и хорошо,- Рональд кивнул.- Где телефон, ты сам знаешь.
Дэвид скрылся в малой приемной, а остальные слонялись по холлу и ждали.
- Надо будет налить бедняге стаканчик на ночь, да покрепче, прежде чем он угодит в пасть своей судьбы,- заметил Рональд.