Торгующая наслаждением (ЛП)
Женщина сконфуженно качает головой. И мне ужасно жаль ее. Несмотря на все риски этой работы, секс и деньги – все, что она знает и умеет в этой жизни.
– Вы... Вы – моя семья, и я не могу вот так просто бросить вас. Но бизнес придется приостановить практически полностью. Я договорилась со своей знакомой, у нее есть бизнес, правда не в Тампе. И она готова взять вас к себе, если вы согласитесь переезжать. Конечно, вы можете остаться со мной. Постепенно мы все возобновим, но это будет не быстро, и, к сожалению, сейчас я не могу дать никаких гарантий.
Пока мы обдумываем слова Кэнди, она допивает свою «Маргариту». Я смотрю на «сотрудниц» и пытаюсь угадать, о чем они думают. Какое же решение они примут. Я слишком люблю свою работу, Кэнди и город, в котором живу, поэтому встаю первой:
– Я остаюсь с тобой.
Возможно, совершаю ошибку, но я верю в Кэнди. Я верю и люблю ее, как свою настоящую мать, и, к тому же, доверяю своей интуиции.
Еще три девочки встают вместе со мной. Две другие, которые работают с нами не так долго, решают, что лучше ехать в Тампу. Оставшиеся пять решение не озвучивают, говоря, что не о чем волноваться. Я тоже это понимаю, но все же чувствую, что Кэнди в опасности.
Минут через сорок, когда все уже расходятся, Кэнди просит меня остаться.
– У меня есть еще несколько клиентов, о которых я не сообщила ФБР, – говорит она мне.
– Это означает, что..?
Женщина кивает головой, понимая мой вопрос.
– Ты лучшая, Бренна. У тебя будет два постоянных клиента. Ты можешь выбрать, остальных я отдам Моне, Хане и Белле.
Я бросаюсь ей на шею.
– Спасибо! Ты всегда была так добра ко мне.
Глава 2
Эверет
– Бурк, быстро входи!
Черт. Я провалил последнее задание. Шеф надерет мне задницу. Я знаю это, но услышав, как шеф орет мое имя на весь участок, понимаю, что все гораздо хуже, чем я ожидал. Возможно, мне даже придется подать рапорт о переводе. Направляясь к кабинету шефа, я готов понести наказание и стараюсь не терять самообладание. Мужчина смотрит на кипу бумаг в своих руках и трясет головой в недоумении.
– Что это за хрень, объясни мне!
– Шеф, извините. Мы с Парсонсом не смогли договориться о тактике. Я на сто процентов был уверен, что мы заставим Мэнсона расколоться. Теперь я понимаю, что нужно было слушать Парсонса.
– Ты теперь это понимаешь? – он швыряет папку с бумагами на стол и встает, толкая свой стул. – Теперь Мейсон в опасности. Вся банда готова убить нашего единственного тайного агента. Ты не просто налажал, Бурк, ты провалил все расследование.
– Сэр, прошу прощения. Я постараюсь все уладить.
– Слишком поздно.
Он выходит из-за стола. По его лицу я вижу, что мужчина размышляет о том, что можно предпринять с делом, которое я завалил. Я практически уверен, что он хочет меня уволить. Что ж, возможно завтра мне придется искать новую работу. Глубоко вздохнув, он говорит мне:
– Это первый раз, когда ты реально огорчил меня.
– И это не повторится, сэр. Я обещаю.
Он машет рукой:
– Да, я знаю это, потому что это больше не моя головная боль.
– Так... мне собирать свои вещи?
Я не собираюсь оспаривать его решение. Я заслуживаю такое наказание. Я должен был защищать Парсонса, а в итоге, он лежит с простреленным плечом в больнице из-за моей халатности.
Я всегда хотел быть детективом, с самого детства, и эта мечта никогда не угасала…
– Да, но я тебя не увольняю.
– Нет? – я вздыхаю с облегчением, нов то же время не понимаю, чего ожидать.
– Тебя переводят в детективный отдел в Пенсаколу во Флориду. Они хотят накрыть быстрорастущий эскорт-бизнес в городе и им нужно новое лицо. Ты идеально подойдешь.
Флорида? Это ж очень далеко от Ричмонда в Вирджинии.
– Ого, – единственное, что я могу буркнуть, соображая, что придется уехать из родного штата. Мои родители скончались, но у меня есть младшая сестра, которую я совершенно не хочу оставлять. У нее есть муж и ребенок, но последние три года я старался уделять ей внимание, как только получалось.
После нескольких минут колебаний я спрашиваю:
– Почему именно Флорида?
– Сначала я думал отправить тебя к младшему детективу Джонсону, но когда получил этот рапорт, то понял: тебя надо или увольнять, или переводить туда. Если честно, ты один из лучших моих детективов, но такой промах может к черту уничтожить весь отдел, если я оставлю тебя. А я не могу так рисковать. Ну, твой выбор Флорида или талоны на еду?
– Я выбираю перевод, шеф.
– Молодчина. Я займусь документами на перевод. Ты должен быть там к пятнице.
– Но сегодня уже среда.
По взгляду шефа я понимаю, что это не обсуждается. Кивком головы я благодарю его и выхожу, сохраняя достоинство насколько это возможно. Я не представляю, как сказать Эмили. Она будет очень расстроена тем, что я оставляю ее на четвертом месяце беременности.
***
Когда я возвращаюсь домой, то сразу же звоню в компанию по перевозкам, чтобы организовать свой переезд. Перед отъездом шеф Биггинс сообщил мне о моей новой квартире, которую новый департамент будет оплачивать полгода, после чего мне придется найти себе новое жилье или оплачивать его самостоятельно. Возможно, к тому времени я уже освоюсь на новом месте.
Дома у меня всегда чисто и аккуратно, это привычка с работы. Все должно лежать на своих местах. Некоторые вещи я упаковываю сам, чтобы до них не дотрагивались перевозчики. Затем я покидаю свою квартиру и направляюсь к Эмили с сюрпризом-ужином от ресторана «Джалео».
– Что ты здесь делаешь? – открыв дверь, спрашивает она. Видя ее улыбку, мне еще сложнее сказать ей правду.
Улыбаясь, я протягиваю ей бумажный пакет:
– Надеюсь, ты голодна.
Потирая живот, сестра говорит мне, что всегда хочет есть.
Направляясь на кухню, муж Эмили – Себастьян достает пару сковородок, чтобы приготовить ужин.
– Он пришел с готовым ужином, – говорит моя сестра мужу.
– Отлично, спасибо, чувак, – отвечает он и кладет сковородки на место. – Я как выжатый лимон сегодня, совсем нет сил готовить.
Эмили вынимает из пакета контейнеры с едой, а Себастьян тем временем достает тарелки.
– Так о каком сюрпризе ты говорил? – не выдерживает Эмили.
Она знает, я не из тех, кто делает сюрпризы. И я знаю, что она не остановится, пока все не выпытает.
– Ну, я пришел попрощаться, – отвечаю я коротко и по существу. У меня нет времени на длинные и бесполезные беседы.
Она едва не роняет контейнер:
– Стоп, о чем ты?
– У меня неприятности на работе, и теперь особо нет выбора. Поэтому я переезжаю во Флориду.
Когда мы были детьми, Эмили постоянно повторяла, что хотела жить там, где более тепло и солнечно, чем в Вирджинии. Я никогда не понимал ее, ведь жизнь здесь казалась мне идеальной. Тут никогда не жарко и не холодно, и солнца всегда достаточно. Но она все же мечтала о жизни на юге. И сейчас я должен думать о том, как правильно сообщить ей о месте, в которое собираюсь переехать, так как у нее загораются глаза. Я уже могу представить, как она уговаривает Себастьяна переехать туда.
– А куда именно? Тампа, Орландо, Неаполь?
– Ну, Пенсакола. Я, честно сказать, даже не знаю, где это.
– Чувак, я думаю это город пенсионеров, – тараторит Себастьян.
– Да, – грустно добавляет Эмили. Ее яростное воодушевление немного спадает.
Эскорт-бизнес в городе пенсионеров? Да уж, звучит отвратительно. Мысли о девочках, раздвигающих ноги, и об их болезнях напрягают меня.
Я не могу рассказать им о своем задании, даже несмотря на то, что это дело неопасное. Но семью никогда нельзя вовлекать, поэтому я стараюсь и вида не подавать.
– Ну, конечно же, я буду рад вас видеть в любое время, особенно когда родится мой племянник.
Я не могу не попрощаться перед отъездом с ее округлившимся животиком, в котором живет маленький мужчина, которого я жду уже четыре месяца.