Ловушка любви
Она промолчала, но в ней закипал гнев, хотя она делала все, чтобы подавить его.
Черт побери, и зачем он растравляет рану? Мог бы, по крайней мере, проявить сочувствие. Но, увы, в нем нет ничего человеческого. Например, как он прерывал ее на демонстрации, хотя должен был понимать, что она и так нервничает, как он разговаривал с Дебби, пусть даже он ей и не отец, как он бесцеремонно бросил бедного Десмонда на заднее сиденье, не проронив при этом ни одного ласкового слова, как он говорил, без всякого сочувствия, о золотоискателях, которые впустую перерыли здесь землю. Это подтверждало ее прежнее убеждение, что этот мужчина просто бесчувственный монстр.
– А ваша подруга Кэрол где сейчас?
– Она проводит демонстрацию в Садденли-Плейнс, в специальном фургоне, принадлежащем фирме «Ловали».
Джонти рассказала, как у них произошла поломка на прошлой неделе и как они решили разделиться, чтобы закончить тур по графику.
– После того как вас осмотрит врач, мы разыщем ее, и вы сможете вернуться обратно с ней.
– А... если мы не найдем ее?
– Посмотрим. Если она выедет оттуда раньше, то мы встретим ее по дороге.
Губы Джонти печально изогнулись. Было ясно, что он стремится поскорее отделаться от нее, как от какой-то обузы.
– А туда ведет только одна дорога?
– Да, – улыбнулся он. – Правда, местами она такая плохая, что трудно даже назвать ее дорогой, и вам, помми, придется держаться за этот кожаный ремень, если будет слишком трясти – ремень для этого и приделан. Скоро вы сами поймете, что я имею в виду.
И Джонти поняла.
В одном месте дорога практически исчезла, и машина ехала как бы по наитию, пробираясь между отдельными группами кустов и переезжая через пересохшие русла речушек. Наконец, уже по ту сторону хребта, они выехали на ровную дорогу.
Дебора уснула. Ее худое тельце моталось из стороны в сторону на заднем сиденье. Одной рукой она обхватила Десмонда в бессознательной попытке защитить его, если вдруг ее дяде придет в голову мысль отделаться от него, пока она спит. Ротик ее расслабился, и во сне личико казалось очаровательно невинным.
Джонти вздохнула.
Если бы не эта подкупающая невинность Деборы, она бы сейчас не оказалась в такой неприятной ситуации.
Мужчина за рулем, по-видимому, уловил ее сдавленный вздох.
– Устали? А почему бы вам не последовать примеру Дебби и не подремать немного?
– Нет, спасибо, – сухо проговорила Джонти.
Теперь ему не надо делать вид, что он озабочен ее состоянием, сердито подумала она, теперь, когда он ясно дал понять, что ждет не дождется, когда наконец сможет свалить всю ответственность за нее на кого-то еще!
Он пожал широкими плечами с этим сводящим с ума безразличием:
– Как хотите. Да в общем нам осталось ехать немного. Если посмотреть туда, через равнину, то уже можно разглядеть город. Еще минут двадцать.
Они ехали молча, он курил одну за другой свои самокрутки и ни разу не взглянул на Джонти, пока машина не остановилась перед длинным низким белым зданием, окруженным лужайкой, через которую были проложены дорожки с цементными бортиками по краям.
Дебби открыла глаза как раз в тот момент, когда он помогал Джонти выйти из машины, и прижала нос к стеклу окна. Одного взгляда на эту просторную лужайку было достаточно, чтобы Дебби тут же выскочила из машины, вытаскивая за собой упирающегося Десмонда.
– Дядя Нэт, а можно мы с Десмондом поиграем на лужайке, пока вы с Джонти будете у врача?
– Но только никуда не уходите отсюда и не мните цветы – ни ты, ни собака, – коротко бросил он. – А если тебе захочется войти внутрь, оставь собаку в машине, а сама иди нормально и не беги. Врачи не любят, когда дети бегают. Понятно?
– Да, дядя Нэт.
Девочка ушла, но Джонти догадалась, что послушания Деборы, у которой был неугомонный характер, хватит ненадолго.
Она была рада опереться на его твердую руку, когда, хромая и сильно страдая от боли, поднималась по низким ступенькам в отделение травматологии. Доктор, который провел ее в небольшую пустую комнату для осмотра, был молодой, жизнерадостный и энергичный. Оказалось, он хорошо знал ее сопровождающего и обратился к нему по имени. Они называли друг друга «Нэт» и «Брюс». После дружеского обмена приветствиями Нэт представил Джонти и вкратце объяснил, что случилось.
– Если ты подтвердишь, что с ней все в порядке, то я бы смог уехать и добраться до Даллура еще до вечера. – Он посмотрел на часы, а затем перевел взгляд на бледное лицо Джонти. – Я подожду, – коротко бросил он, как будто чувствуя, что ее охватила паника.
Проходя в комнату, Джонти все же успела заметить, как он швырнул на стол свою шляпу и рассеянно стал листать журнал, из чего ей стало ясно, что он не намерен ждать слишком долго.
Ни он, ни сама Джонти не были готовы к заключению доктора. Темные прямые брови Нэта полезли вверх от удивления.
– Но, конечно...
– Нет, рисковать нельзя, я уже объяснил это мисс Эшберн. Возможны осложнения, кроме того, мне надо сделать рентген, а может, и не один раз. Я оставлю мисс Эшберн здесь на пару дней. – Доктора явно забавляла их реакция. – О Боже, это совсем не страшно. Вы немного отдохнете! Больница новая, здесь есть кондиционеры и самое современное медицинское оборудование, даже операционная, но вам она не понадобится!
– Мне надо вернуться к Кэрол! – попыталась возразить Джонти, когда они шли по сверкающему чистотой коридору в приемный покой. – И у меня с собой нет никаких вещей, они остались в Морилле. У меня... у меня нет даже ночной рубашки!
– Вам дадут больничную, – устало сказал врач, давая понять, что вся эта история ему уже порядком поднадоела.
– Из белой фланели! Но они такие ужасные! – проговорила Джонти дрожащим голосом.
– В этом климате? Не дурите! – рявкнул он, и Джонти тут же замолчала.
В приемном покое к ним присоединилась Дебора, которая восхищенно посмотрела на нее, узнав, что Джонти останется в больнице на несколько дней.
– Боже, какая счастливица! – с завистью воскликнула девочка. – В таком потрясающем месте! Мы с Десмондом великолепно провели время!
– А теперь не сообщите ли мне сведения о себе, – прервал их женский голос по другую сторону стойки. – Имя?
– Джонквил Эшберн.
– Другие имена, данные при крещении, есть?
– Нет, просто Джонквил.
Джонти проглотила комок в горле, назвала дату своего рождения, остро ощущая присутствие высокой мощной фигуры позади себя. Легкий запах табака и кожи смущал ее – он означал, что мужчина стоит достаточно близко и слышит все, что она говорит.
– Ближайшие родственники? – Вопрос потряс Джонти своей неожиданностью.
– Простите?
– Ближайшие родственники? Вы же понимаете, что это простая формальность, – ободряюще заметила женщина. – Но мы должны заполнить эту графу.
– Э... э...
– Но у Джонти никого нет, правда, Джонти? – Дебора подошла к окошечку и положила руки на стойку. Она переводила взгляд с одного на другого, довольная, что так удачно привлекла к себе внимание. – У Джонти нет родственников, нигде, правда, Джонти? У нее нет никого, ни единого человека на всем белом свете. Нет даже в Англии, поэтому она с такой легкостью уехала оттуда. У нее нет даже дяди или маче... я имею в виду, ну, даже тети, как Изабель, или кого-то еще. И никто не заставляет ее ходить в школу и не приказывает идти спать или делать то-то и то-то.
– Это правда? – резко спросил дядя девочки. – Или это очередные фантазии Деборы?
– Нет, все так и есть, – как бы извиняясь, ответила Джонти.
– Но мы обязаны записать кого-то в эту графу. – Женщина беспомощно поморгала. – Пустая формальность. Просто... э... чье-то имя.
Джонти не могла не услышать вздоха за своей спиной. Запах табака и кожи усилился, когда мужчина наклонился вперед и произнес совершенно бесцветным голосом:
– Хорошо, запишите меня. Нэт Макморран.
– Спасибо, мистер Макморран, – с облегчением сказала женщина-регистратор. – Из Даллура, так? Господин – Максвелл – Нэтан – Макморран – Даллура. Теперь все в порядке! Сейчас я вызову медсестру, и она проводит мисс Эшберн в палату.