Город Зверя. Хроники Кейна
— Его здесь нет, — услышал я голос первого.
— Дурак! — ответил ему второй. — Он должен быть там.
— Говорю тебе, его здесь нет! Иди, посмотри сам.
Второй стражник спустился вниз, и я услышал, как и он стал ползать по земле, пытаясь отыскать меня.
— Не понимаю, отсюда же нет выхода. Уж сколько народу мы сюда отправили, все было нормально. Э, а это что такое?
Стражник обнаружил трубу. Свет стал еще ярче.
— Мог он забраться сюда? Даже если так, ничего хорошего для него из этого не выйдет: труба закрыта с того конца.
Стражник увидел кости.
— Нет, он не пытался сбежать по этой трубе, но кто-то до него пробовал. Вон лежат кости.
— Что мы скажем брадхи? — нервно спросил первый стражник. — Все это смахивает на колдовство!
— Колдовства не бывает.
— Да, это сейчас так считают, но мой дедушка говорит…
— Заткнись. Колдуны, привидения… Все это чушь! Но все же надо признать, он выглядел как-то странно, он не был похож ни на одного человека, которого я когда-либо видел. Говорят, за океаном есть другая земля, где люди обладают невероятной властью над природой. И потом, ведь есть шивы…
— Шивы! Точно!
— Говорю тебе, придержи язык. Чинод Шай вырвет его, если услышит, что в его дворце ведут такие разговоры.
— А что же мы ему скажем?
— Только факты. Тот человек был здесь — теперь его здесь нет.
— А он нам поверит?
— Будем надеяться.
Я слышал, как стражники поднялись в комнату и ушли. В тот же миг я стал выбираться из трубы и вскоре уже стоял на земле, там, где еще недавно была моя тюрьма; пол комнаты был на уровне моих плеч. Повсюду я увидел следы лихорадочных поисков. Что же, все хорошо.
Я подтянулся на руках и выбрался из подземелья. Кажется, я попал в тронный зал, в одном конце которого стояло огромное позолоченное, причудливо украшенное кресло. Никого не было.
Стараясь не шуметь, я быстро подбежал к двери и остановился там, прислушиваясь.
Дверь была наполовину открыта, из-за нее доносились рассерженные голоса.
За стенами дворца, на улицах Нарлета, тоже, кажется, было много шума и криков, в которых слышался гнев.
Я услышал, что по двери в другом конце зала кто-то изо всех сил застучал кулаком.
Вдруг дверь, у которой я стоял, распахнулась, и прямо передо мной возник Чинод Шай.
Он замер на миг, с ужасом глядя на меня.
Этого мига мне было достаточно. Я бросился вперед и выхватил меч, висевший у него за поясом.
Я прижал кончик лезвия к его горлу и сказал с мрачной усмешкой:
— Только попробуй пикнуть, Чинод Шай! Позовешь стражу — придет твоя смерть.
Он побледнел и издал какой-то нечленораздельный звук. Я втолкнул его в комнату и захлопнул дверь. Мне повезло: все были настолько заняты, что не обратили внимания на то, что случилось с их «брадхи».
— Говори тихо, — приказал я. — Расскажи, что произошло. Где мой друг?
— Но как… как тебе удалось ускользнуть?
— Вопросы задаю я! А ты отвечаешь.
Он недовольно фыркнул.
— Что это значит?
— Отвечай на мой вопрос, слышишь!
— Городская чернь атакует мой дворец, — сказал он. — Какой-то самозванец хочет занять мое место.
— Думаю, он будет лучшим правителем, чем ты. Итак, где мой товарищ?
— Там, — он махнул рукой назад.
Вдруг кто-то вошел. Я ожидал, что стража постучит, и я хотел заставить Чинод Шая сказать, чтобы никто не входил.
Но это был не стражник.
Это был уцелевший аргзун. В изумлении он уставился на меня, потом развернулся и закричал, призывая стражников.
Когда они вбежали, я отступил, оглядываясь. Но бежать было некуда: все ставни на окнах были закрыты.
— Убейте его! — завопил Чинод Шай, указывая на меня дрожащим пальцем. — Убейте его!
Во главе с синим великаном стражники направились ко мне. Я знал, что это — смерть. Второй раз в плен они меня брать не будут.
X. В пещеры Мрака
Сам не знаю, как, но какое-то время мне удавалось с ними справляться. Вдруг я увидел позади них Дарнада с мечом, который он где-то добыл.
Мы сражались теперь вместе, но знали, что рано или поздно нас победят.
И тут неожиданно раздался ликующий крик, и в тронный зал ворвалась дикая толпа людей, размахивающих мечами, копьями и алебардами.
Их вел за собой симпатичный молодой человек, и по его горящим глазам, в которых я прочел расчет и торжество, я угадал в нем следующего претендента на пост сомнительной важности — короля Города Воров.
И теперь, когда ворвавшиеся в зал люди помогали Дарнаду разделаться с аргзуном и стражниками, я занялся Чинод Шаем. На этот раз, сказал я себе, отступить ему будет некуда.
Чинод Шай разгадал мои намерения, и это, кажется, придало ему ловкости.
Мы сражались с большим упорством, попеременно наступая, над костями людей, заживо замурованных этим самозванным «брадхи», чтобы потешить свой извращенный ум. В одном конце зала звенели наши клинки — мы нападали, парировали удары, снова бросались вперед, — а в другом конце в тесный клубок сплелись стражники и восставшие, от которых первые безуспешно пытались отбиться.
Тут случилась беда; по крайней мере так мне тогда показалось. Я споткнулся об одну из вынутых из пола плит и упал в яму.
Я уже видел, как Чинод Шай поднимает меч для удара, которым должен был прикончить меня, распростертого на земле и беспомощно взирающего на него.
Но когда клинок уже опускался над самым моим сердцем, я нырнул под пол и услышал, как, потеряв равновесие, Чинод Шай с бранью упал в яму. Он увидел меня и, едва оправившись от падения, бросился вперед. Приподнявшись на левой руке, я тоже рванулся ему навстречу и попал мечом прямо ему в сердце. Я провернул лезвие в его теле, и Чинод Шай упал назад со стоном.
Я выбрался из ямы.
— Это самая подходящая для тебя могила, Чинод Шай, — сказал я. — Лежи там рядом с костями тех, кого ты столь жестоко убил. А ты умер слишком быстрой смертью, хотя следовало тебя немного помучить.
Как раз в этот момент я увидел, что Дарнад расправляется с последним аргзуном.
Битва закончилась, и молодой человек, командовавший восставшими, поднял руку вверх с криком:
— Чинод Шай умер! Тиран убит!
Толпа закричала с восторгом:
— Да здравствует Морде Кон! Да здравствует брадхи Нарлета!
Морде Кон повернулся ко мне с улыбкой:
— Враги Чинод Шая — мои друзья. Сами того не желая, вы помогли мне занять престол. А где сам Чинод Шай?
Я показал на подземную тюрьму.
— Я его убил, — сказал я просто.
Морде Кон рассмеялся:
— Прекрасно! За эту маленькую услугу у меня еще больше оснований назвать тебя своим другом.
— Я сделал это не для того, чтобы оказать тебе услугу. Я просто не мог отказать себе в удовольствии остановить злодея.
— Ну ладно. Послушайте, я очень сожалею о смерти вашего друга.
— Нашего друга? — переспросили мы с Дарнадом, который как раз подошел. У него была только неопасная рана на правом плече.
— Белет Воэр мертв — вы что, не знали?
— Что случилось с Белет Воэром? — быстро спросил Дарнад.
Должен заметить, я думал не только о Белет Воэре, но и о девушке, которую я к нему отправил, о Шизале.
— Да ведь это как раз тот случай, который помог мне собрать людей против Чинод Шая, — сказал Морде Кон. — Чинод Шай и его синий друг узнали, что вас видели в доме Белет Воэра, и они отправились туда и велели там же отрубить ему голову.
— Белет Воэр мертв? Ему отрубили голову? Нет, нет! — Лицо Дарнада стало белым от ужаса.
— Боюсь, что так.
— А девушка, которую мы спасли? Ну та, которую мы к нему отправили? — Я говорил очень неуверенно, почти робко, так боялся услышать ответ.
— Девушка? Не знаю, о девушке я ничего не слышал. Наверное, она еще в доме, прячется где-нибудь.
Я вздохнул с облегчением. Это было вполне вероятно.
— Я еще кое-кого не вижу, — сказал Дарнад. — Эта женщина из рода владняров, Хоргул, где она?