А. Азимов, Г. Уэллс
И так как Бейли не отозвался на это сообщение, Р. Дэниел добавил серьезно:
– Или, если хотите, убил его.
16. Мотивы преступления
Бейли расстегнул ремешок бластера, но не отнимал руки от приклада.
– Идите к выходу «Б» семнадцатой улицы, – приказал он Клусарру.
– Я так и не поел, – пожаловался Клусарр.
– Не надо было швырять еду на пол, – нетерпеливо отозвался Бейли.
– Но мне положен обед.
– В тюрьме вас накормят. А если разок и не поедите, то с голоду не помрете. Ну, пошли!
Все трое стали молча пробираться по запутанным коридорам здания «Нью-Йорк Йист». Клусарр вышагивал впереди, за ним следовал Бейли; замыкал шествие Р. Дэниел.
После того как Бейли и Р. Дэниел отметились в приемной, а Клусарр оформил увольнительную и попросил прибрать весовую, они вышли наружу к машине Бейли. И тут Клусарр неожиданно остановился, шагнул к Р. Дэниелу и, развернувшись, едва не влепил роботу сильнейшую пощечину.
– Какого черта! – Бейли рванулся к Клусарру и крепко обхватил его.
Клусарр не оказывал никакого сопротивления.
– Все в порядке. Я не убегу. Просто хотел проверить ваши слова. – Он насмешливо улыбался.
Р. Дэниел увернулся от удара, и хотя рука Клусарра все же задела его по щеке, следов пощечины на ней не было видно. Он спокойно посмотрел Клусарру прямо в глаза.
– Вы поступили опрометчиво, Фрэнсис, – заметил он. – Если бы я не отклонился, вы бы могли повредить себе руку. Во всяком случае, я сожалею, что причинил вам боль.
Клусарр рассмеялся.
– Садитесь в машину, Клусарр. И вы тоже, Дэниел. Сядьте рядом с ним на заднее сиденье, да смотрите, чтобы он не шелохнулся. Даже если это будет стоить ему сломанной руки. Это – приказ.
– А как же Первый Закон? – издевался Клусарр.
– У Дэниела хватит сил и сноровки вовремя остановить вас, не причинив вреда. Впрочем, если бы при этом он покалечил вас немного, это пошло бы вам на пользу.
Бейли сел за руль, и машина начала набирать скорость. Упругий ветер растрепал волосы Бейли и Клусарра; гладкая же прическа Р. Дэниела не пострадала.
– Мистер Клусарр, почему вы боитесь роботов? Из опасения потерять работу? – негромким голосом спросил Р. Дэниел.
Бейли не мог обернуться, чтобы увидеть выражение лица Клусарра, но был уверен, что на нем должно быть написано крайнее отвращение и что Клусарр сидит в напряженной позе, отодвинувшись как можно дальше от Р. Дэниела.
– Боюсь не только за себя, а за своих детей. За судьбу всех детей, – послышался голос Клусарра.
– Можно принять надлежащие меры, – сказал робот. – Если бы вы согласились, например, готовить детей к эмиграции…
– Так вот оно что? – прервал его Клусарр. – То-то полицейский толкует об эмиграции. Оказывается, его натаскали роботы. А может, он и сам робот?
– Эй ты, не увлекайся! – крикнул на него Бейли.
Р. Дэниел сказал ровным голосом:
– Школа подготовки для эмиграции гарантировала бы всем безопасность, определенный класс и карьеру. Если вы заботитесь о своих детях, вам следует обдумать эту возможность.
– Не нужны мне никакие подачки ни от роботов, ни от космонитов, ни от дрессированных гиен из правительства.
Все трое снова погрузились в тишину автотуннеля, нарушаемую лишь ровным урчание мотора да шелестом шин по мостовой.
В Полицейском управлении Бейли выписал ордер на арест и отправил Клусарра на попечение соответствующих лиц. Затем он вместе с Р. Дэниелом поднялся по мотоспирали на верхние этажи управления.
Р. Дэниел нисколько не удивился тому, что они не воспользовались лифтами, впрочем, Бейли и не ожидал увидеть на его лице признаков удивления. Он уже начал привыкать как к поразительным способностям робота, так и к его смирению, и потом перестал принимать в расчет его чувства. Конечно, логичнее всего было бы на скоростном лифте покрыть расстояние, отделяющее сектор предварительного заключения от штаба управления. Тем более, что эскалатором, носившим название мотоспирали, обычно пользуются, чтобы подняться на два, самое большое на три этажа. Чиновники самых различных рангов то и дело входили и сходили с эскалатора, оставаясь на нем около минуты. Только Бейли и Р. Дэниел продолжали медленно и упорно подниматься вверх.
Бейли нужно было какое-то время, чтобы привести в порядок свои мысли. Даже эти несколько минут будут для него желанной передышкой перед тем, как в штабе он снова погрузится в сложные перипетии необычного дела.
Как медленно ни двигалась лента мотоспирали, ее скорость казалась ему слишком высокой.
– Следовательно, выходит, что мы не будем пока допрашивать Клусарра, – сказал Р. Дэниел.
– Он подождет. Надо сначала узнать, что стряслось с этим Р. Сэмми, – раздраженно ответил Бейли. И добавил вполголоса, больше самому себе, чем Р. Дэниелу:
– Не думаю, что это случайное совпадение: здесь должна быть какая-то связь…
– Жаль, – заметил Р. Дэниел. – Мозговые характеристики Клусарра…
– А что с ними такое?
– Они изменились странным образом. Могли бы вы рассказать, что произошло между вами в мое отсутствие?
– Ничего особенного. Я прочитал ему проповедь. Втолковал евангелие от Святого Фастольфа, – ответил Бейли рассеянно.
– Я не понимаю вас, Илайдж.
Бейли вздохнул.
– О господи. Ну пытался объяснить, что нам следует использовать роботов и перебросить излишек населения на другие планеты. Хотел выбить у него из головы всю эту медиевистскую чушь. Бог знает зачем. Никогда не думал, что превращусь в миссионера. Во всяком случае, так оно выглядело.
– Понятно. Кое-что мне становится ясным. Вы говорили ему что-нибудь о роботах, Илайдж?
– Вас это в самом деле интересует? Я сказал, что роботы – это просто машины. В данном случае я читал евангелие от Святого Джерригела. Между прочим, евангелий, кажется, может быть сколько угодно.
– Вы случайно не говорили ему, что робота можно ударить без опасения получить ответный удар, как любой механический предмет?
– Кроме боксерской груши, пожалуй… Да, говорил. Но как вы догадались? – Бейли с удивлением посмотрел на робота.
– По обнаруженным у него церебральным изменениям, – ответил Р. Дэниел.
– Становится понятной и его попытка ударить меня по лицу. Он, вероятно, думал над тем, что вы ему сказали, и решил сразу проверить на практике ваше утверждение. Тем самым он дал выход своей агрессивности и удовлетворил свое желание унизить меня. Эти мотивы, а также дельта-колебания…
Он помолчал, а потом сказал:
– Да, весьма интересно. Теперь, кажется, я смогу сложить все эти данные в единое целое.
Они приближались к цели своей поездки, и Бейли спросил у Р. Дэниела который час.
Он раздраженно подумал, что гораздо быстрее мог сам узнать это по своим часам. Тем не менее он сознавал, почему обратился к роботу. Причины были почти те же, что и у Клусарра, когда тот дал Р. Дэниелу пощечину. Задавая ему этот несложный вопрос, на который тот должен ответить, он как бы подчеркивал, что Р. Дэниел всего-навсего робот и, наоборот, что Бейли – живой человек.
«Все мы одним миром мазаны», – подумал Бейли.
– Двадцать десять, – сказал Р. Дэниел.
Они сошли с мотоспирали, и несколько секунд Бейли владело то странное ощущение, которое возникает, когда организм перестраивается от состояния длительного и равномерного движения к покою.
– А ведь я так и не поел, – вспомнил вдруг Бейли. – Проклятая работа.
Бейли увидел и услышал комиссара Эндерби через открытую дверь его кабинета. В общей комнате не было ни души, и голос Эндерби прозвучал в ней с неожиданным резонансом. Его лицо казалось беззащитным и голым без очков, которые он держал в одной руке; другой рукой он прикладывал тонкую бумажную салфетку к своему гладкому лбу.
– Наконец-то! Где это вас носит, Бейли? – почти прокричал он.
Бейли пропустил вопрос мимо ушей и в свою очередь спросил:
– Что здесь происходит? Куда девалась вечерняя смена? – И тут он заметил, что, кроме них, в кабинете находится еще один человек.