А. Азимов, Г. Уэллс
– В таком случае, задавайте вопросы относительно убийства, а не…
– Я должен задавать всевозможные вопросы. Прежде всего, я хочу выяснить, огорчены ли вы тем, что произошло. Кстати, вы не производите впечатления убитой горем жены, – прибавил Бейли с нарочитой жестокостью.
Гладия выпрямилась.
– Смерть молодого и полезного члена общества, а в особенности правителя, всегда огорчительна, – надменно процедила она.
– А тот факт, что убитый был вашим мужем, ничего не добавляет к вашим чувствам?
– Его назначили мне в мужья, и мы, ну… – она старалась подыскать слова… – Мы иногда по расписанию встречались друг с другом, и… если уж вы хотите знать, у нас не было детей, потому что мы не получили соответствующего предписания и… Но я не понимаю, какое все это имеет отношение к моим чувствам!.. – Она замолчала.
«Возможно, все это действительно разные вещи», – подумал землянин. Многое зависит от порядков, существующих на Солярии, а вот как раз о них он, Бейли знал очень мало.
Он решил переменить тему.
– Я слышал, что вы лучше других знаете все обстоятельства убийства?
Бейли почувствовал, как его собеседница внутренне напряглась.
– Я… я действительно обнаружила труп. Вы это хотели сказать?
– В таком случае, вы не присутствовали при самом акте убийства?
– О нет, – ответила он еле слышно.
– Расскажите мне сами своими словами, что произошло. Не торопитесь и рассказывайте обстоятельно.
– Рикэн пришел ко мне на мою половину, – начала Гладия Дельмар. – Это был согласно расписанию день нашей встречи. Я знала заранее, что он придет.
Ее голос прерывался, а глаза стали очень большими и грустными. Пожалуй, скорее они были серого, а не голубого цвета, отметил про себя Бейли.
– Он всегда приходил в назначенный день?
– О да. Он был очень добросовестным человеком и хорошим солярианином. Он никогда не избегал назначенных дней и всегда являлся в одно и то же время. Ну, конечно, он оставался у меня не так уж долго. Ведь нам еще не было предписано заводить де… – Она не смогла заставить себя закончить фразу, но Бейли понимающе кивнул. – Ну, мы поговорили с ним несколько минут. Видеть друг друга во время реальной встречи было трудно, понимаете? Но он был деликатным человеком, не выражал никаких чувств и всегда разговаривал со мной вполне спокойно. Потом он ушел, чтобы заняться своим важным делом, точно не знаю, каким. У него была специальная лаборатория на моей половине, куда он мог всегда удалиться в дни наших свиданий. Конечно, это не было таким огромным помещением, как лаборатория на его половине.
«Интересно, – подумал Бейли, – чем они занимаются в этих лабораториях? Наверное, „фетологией“, что бы там ни скрывалось за этим непонятным термином».
– Он не показался вам, ну… не в своей тарелке, что ли? Не был ли он чем-то обеспокоен?
– Нет, нет, что вы. Рикэн никогда не был ничем обеспокоен, он всегда в совершенстве владел собой, – продолжала Гладия, – вот точно так же, как ваш друг, – ее маленькая ручка указала на неподвижно сидящего Дэниела, который при этом даже не пошевельнулся.
– Понятно. Продолжайте, прошу вас…
Но Гладия замолчала. После паузы она прошептала:
– Вы не будете возражать, если я выпью чего-нибудь?
– Пожалуйста.
Рука Гладии скользнула по спинке кресла. Появился молчаливый робот я бокалом, в котором был какой-то темный напиток. Гладия молча отпила из бокала, затем поставила его на столик.
– Так я лучше себя чувствую, – медленно сказала она, – а теперь я хочу задать вам вопрос личного характера.
– Вы можете задавать мне любые вопросы, – ответил Бейли.
– Видите ли, я много читала о Земле. Меня всегда она почему-то интересовала. Это такая странная планета… – Она запнулась и быстро добавила: – Не то, что странная, но все-таки необычная.
Бейли слегка поморщился. Всякий мир кажется странным тому, кто не живет в нем.
– Я хочу сказать, что ваш мир не такой, как мой, не так ли? И мне хочется задать вам вопрос, возможно, невежливый. Впрочем, вам он может и не показаться невежливым. Но я бы ни за что та свете не спросила об этом солярианина. Ни за что на свете, уверяю вас.
– Не спросили бы о чем?
– О вас и вашем друге, кажется, мистере Оливо, не так ли?
– Что именно вы хотите спросить?
– Вы оба реально видите друг друга? Вы действительно находитесь вместе?
– Да, мы реально находимся вместе, – ответил Бейли.
– Вы можете дотронуться до него, если захотите?
– Да, конечно.
Она посмотрела сначала на одного, потом на другого и прошептала:
– О!
Это могло означать что угодно. Изумление… Отвращение…
Бейли подумал: «А что, если я сейчас подойду к Дэниелу и хлопну его по спину?.. Интересно, какова будет реакция этой солярианки?»
Но вместо этого он спокойно сказал:
– Вы остановились на событиях того дня, когда ваш муж навестил вас.
Гладия снова взяла бокал с напитком.
– Мне особенно нечего рассказывать. Я знала, что Рикэн занят. Его, как всегда, переполняли идеи, и я решила снова заняться своей собственной работой. И вдруг, примерно минут через пятнадцать, я услышала крик.
Наступило молчание. Затем Бейли спросил:
– Какого рода крик вы услышали?
– Это был голос Рикэна, голос моего мужа. Просто крик, никаких слов. Крик, в котором слышалось… ну, не знаю. Ужас? Нет, пожалуй, не то… скорее, изумление, растерянность… я раньше не слышала, чтобы он вообще повышал голос.
Она подняла руки и заткнула уши, как бы стараясь стереть следы того ужасного звука. При этом ее одеяние медленно соскользнуло, и она оказалась обнаженной до талии. Но она даже не заметила этого, а Бейли пришлось углубиться в изучение своей записной книжки.
– Что вы сделали после этого? – спросил он.
– О, я побежала, побежала, сама не зная куда…
– Мне показалось, вы сказали, что он отправился работать в лабораторию, расположенную в вашей половине, не правда ли?
– Да, конечно, Илайдж… но я точно не знала, где находится эта лаборатория. Я никогда раньше там не бывала. У меня было некоторое представление о том, что она расположена где-то в западном крыле дома. Я так растерялась, что забыла вызвать робота. Он бы с легкостью указал мне дорогу. Но роботы, конечно, не являются без вызова. Все же каким-то образом я нашла эту комнату. Когда я прибежала туда… он был мертв.
Она внезапно остановилась и к смущению Бейли горько заплакала. Она и не пыталась скрыть своих слез, которые ручьем катились по щекам. Ее плечи дрожали от всхлипываний. Затем она открыла глаза и, глядя на землянина сквозь пелену слез, прошептала:
– Я никогда раньше не видела мертвецов. Он был весь в крови… а его голова… вся разбита… вся… Я кое-как вызвала робота, он вызвал других, и, наверное, они позаботились обо мне и Рикэне. Я больше ничего не помню… я…
– Что значит, они позаботились о Рикэне? – прервал ее Бейли.
– Ну, убрали тело и отмыли все следы, – в ее голосе послышались негодующие нотки хозяйки дома, где должен сохраняться образцовый порядок. – Вы ведь себе представляете, что творилось в доме?
– А что сделали с телом?
Она покачала головой.
– Я не знаю. Наверное, сожгли, как всегда в таких случаях.
– И вы не вызвали полицию?
Она взглянула на него непонимающе, и он вспомнил: ведь на Солярии нет полиции.
– Но вы кому-то, очевидно, дали знать о случившемся? – спросил он.
– Роботы вызвали доктора, – ответила она. – А я сообщила в Совет Правителей.
Она снова всхлипнула, и в этот момент обнаружила, что ее пеньюар почти совсем с нее соскользнул.
– О, извините, извините, пожалуйста, – пробормотала она и поспешно закуталась в свое одеяние.
Бейли наблюдал за ней… Беззащитная дрожащая фигурка с искаженным от ужаса лицом. С глазами, полными пережитого страха… Он чувствовал себя неловко. Молодая женщина никогда раньше не видела мертвецов… Не видела разбитых черепов и лужи крови. И хотя супружеские отношения на Солярии имели специфический характер, все же, очевидно, зрелище окровавленного трупа мужа все еще стояло перед ее глазами.