Из соседей... в молодожены? (ЛП)
— Я помню, — признала Келси.
Сочувствие и беспокойство в ее темно-карих глазах заставило осознать, что Мэтт дал повод для беспокойства, когда на протяжении этих трех лет не принимал никаких конкретных шагов к тому, чтобы доказать, что он двигался дальше в своей жизни. Но можно было надеяться, что встреча в его новом доме доказала ей, что теперь все наладилось.
Мэтт открыл холодильник и заглянул внутрь.
— Пиво, вино, содовая, сок?
— Сок звучит неплохо.
Мужчина вынул кувшин апельсинового сока, наполнил высокий стакан, благодарный за то, что Келси закрыла тему его бывшей жены – ее сестры.
— Я получу приглашение на Гранд-тур? — спросила Келси.
— На самом деле, ты поймала меня, кода я собирался заглянуть в душ, — ответил Мэтт. — Так что ты можешь подождать пятнадцать минут или осмотреться здесь самостоятельно.
— Я подожду, — ответила Келси. — Но если это не самое удачное время, я уйду. В любом случае, сначала надо было позвонить тебе.
Мэтт отмахнулся от ее извинений.
— Приходи в любое время. Но мне, правда, надо помыться.
— Другое страстное свидание вечером? — подразнила Келси.
— Ага, — сухо ответил Мэтт. — С моим братом в «Максис».
— «Максис»? — Келси сморщила носик. — Парни, вам не кажется, что вы слегка староваты для этой обстановки?
— Мы – парни, — напомнил ей Мэтт, хоть и не был не согласен с ее утверждением. — Наш психологический возраст всегда отстает от биологического.
— Расскажи мне что-нибудь, чего я не знаю.
Ему не пришлось долго думать, чтобы выполнить этот запрос.
— У Люка есть восемь щенков, которых он старается отдать в хорошие руки.
Келси тяжело вздохнула.
— Напомни своему брату, что за последние пять лет он заставил меня взять двух котят, попугая и игуану.
— И ты обожаешь весь этот зверинец.
— Это не означает, что я возьму кого-либо еще, — уверенно сказала Келси.
— Бритни всегда хотела завести щенка, — напомнил Мэтт.
— К сожалению, в Северо-Восточном университете строгий запрет на содержание домашних животных, так что ей придется радоваться твоим животным, когда она приедет домой.
Мужчина отрицательно покачал головой.
— Я не беру щенков у Люка, — Мэтт попытался изобразить уверенность, чтобы заглушить голос в голове, который нашептывал, что близнецы были бы без ума от счастья, если бы он взял этих щенков. А когда счастливы близнецы, счастлива и Джорджия, и ее улыбка творила безумные вещи в его воображении.
— Ты собирался в душ, — напомнила ему Келси.
Мэтт кивнул и повернулся. Ему нужно было смыть эти опилки и пот, и он надеялся, что холодный душ помог бы прогнать мысли о Джорджии, которые продолжали появляться неконтролируемыми вспышками в его сознании.
* * *
Джорджия не позволяла себе слишком сильно обдумывать свои действия. Иначе бы она перечислила в уме все причины, по которым не следовало пересекать участок и стучать в дверь Мэтта. Джорджия смогла бы убедить себя не делать этого, и все закончилось бы поеданием в одиночку двух дюжин только что испеченного печенья с шоколадной крошкой. И, кроме того, это была всего лишь тарелка с печеньем, а не предложение провести время вместе с соседом. Даже если в интересовавшем ее мужчине что-то было, несмотря на тот факт, что ей не хотелось быть заинтересованной в нем.
Мэтт был более привлекательным, чем имел на это право любой из мужчин, и дело было не только в физической привлекательности. Его взгляд обладал теплотой, отражавшей доброту его души, а в его улыбке мелькала уверенность в отличном чувстве юмора. И когда Мэтт смотрел на нее, то Джорджия ощущала, как уходила некоторая скованность, и неожиданное тепло разливалось по телу, начиная с живота. Что было еще одной причиной, по которой ей не стоило печь ему печенье.
Джорджия не сомневалась в том, что сказала Джеку вчера вечером – ее не интересовали романтические отношения любого рода, и она не хотела подавать смешанные сигналы. С другой стороны, возможно, Джек неправильно истолковал намерения своего брата, и Мэтт на самом деле даже не получил ни один из сигналов. То, что по ее телу бежали мурашки в его присутствии, не означало, что Мэтт ощущал то же будоражащее напряжение. В конце концов, было весьма сомнительно, что сексуальный доктор заинтересовался бы уставшей вдовой с объемным багажом в виде детишек.
Эта мысленная лекция не слишком успокоила Джорджию, но она призналась себе в том, что хотела узнать правду. Ее дети сейчас были главным приоритетом, и должно было пройти еще немало времени, прежде чем она смогла, хотя бы подумать о том, чтобы добавить мужчину в это уравнение. Решив вопрос, таким образом, женщина подняла руку для звонка в дверь.
Мгновение спустя Джорджия услышала легкие шаги, гораздо легче, чем могла ожидать от мужчины роста и телосложения ее соседа – и дверь открылась.
— Ой, э-э-э, — Джорджия не ожидала, что дверь может открыть кто-то кроме Мэтта, и, оказавшись лицом к лицу с ослепительно красивой брюнеткой, она моментально потеряла дар речи.
— Вы ищете Мэтта, — предположила женщина.
— Искала, — признала Джорджия. — Но я не хочу мешать...
— Что вы, — засмеялась другая женщина, подняв руку, чтобы прекратить ее извинения. — Вы никому не мешаете.
— Вы уверены?
— Мэтт – мой старый близкий друг и ничего более. Я только и зашла, чтобы отдать подарок на новоселье и убедиться, что он обустраивается, — объяснила женщина, сделав шаг назад и, таким образом, освободив вход для Джорджии.
Она протянула тарелку с печеньем.
— На самом деле, я могу это просто оставить с…
— Джорджия.
Мэтт оказался здесь прежде, чем она смогла сбежать – свежий после душа, если влажные волосы и легкий запах мыла могли служить такими признаками.
— Извини, что заглянула. Не знала, что у тебя уже есть компания.
— Келси – это не компания, — ответил Мэтт, подмигнув брюнетке.
Другая женщина закатила глаза.
— Разве я тебе не говорила?
Джорджия улыбнулась, затем повернулась, протянув тарелку Мэтту.
— Когда ты лечил руку Шейна, то как-то упомянул, что неравнодушен к шоколадной крошке.
— Да, — согласился Мэтт. — Но я не уверен, что понимаю связь между поликлиникой и выпечкой.
— Я хотела поблагодарить тебя за вчерашний вечер, — сказала Джорджия, и почувствовала, как начали краснеть щеки. Она взглянула на Келси и поспешила объяснить. — В смысле, за ужин, — и затем, чтобы окончательно прояснить ситуацию. — Когда я жила на Манхэттене, я не знакомилась с жильцами своего дома. Честно говоря, я даже не знала большинства из них, поэтому вся эта соседская помощь для меня в новинку. Но у тебя действительно здорово получилось, и я подумала испечь немного печенья в знак благодарности.
— Это было необязательно, но я ценю твои старания, — Мэтт глубоко вдохнул. — Запах фантастический.
— Ну, мне пора возвращаться, — сказала Джорджия.
— Как Шейн справляется с гипсом? — спросила Келси.
Должно быть, Джорджия выглядела озадаченной этим вопросом, потому что другая женщина улыбнулась.
— Бритни, ваша медсестра и сиделка – моя дочь, — пояснила женщина.
— Ваша дочь? — Джорджия была сбита с толку этим откровением. — Вы не выглядите достаточно взрослой, чтобы быть мамой семнадцатилетней…
Келси рассмеялась.
— О, ты мне нравишься.
— Шейн справляется отлично, — сказала Джорджия, ответив на заданный вопрос. — В основном, благодаря тому, что его брат исполняет каждый его каприз. Хотя, мне кажется, это изменится в ближайшие дни.
— Как дела у Пиппы? — спросил Мэтт. — Она спит лучше, чем раньше?
Джорджия снова потрясла головой.
— Колики не могут длиться вечно, — заверил Мэтт.
— Только, кажется, что могут, — предупредила Келси.
— Они уже длятся вечность, — призналась Джорджия.
— И все же, — задумчиво протянула Келси, — женщина, связанная тремя детьми по рукам и ногам, включая беспокойного младенца и дошкольника со сломанной рукой, умудряется найти время, чтобы испечь печенье новому соседу.