Сборник.Том 3
Он протянул руку, и Глэдия сжалась от ужаса. Дэниел мгновенно схватил Нисса за запястье.
— Матрос первого класса Нисс, — спокойно сказал он, — не пытайтесь коснуться леди.
Нисс посмотрел на свою руку, на пальцы, крепко сжимавшие её, и сказал тихо и угрожающе:
— Отойди! Считаю до трёх!
Дэниел отпустил его руку и сказал:
— Должен сказать, что я не хотел бы повредить вам, но я обязан защищать леди, и, если она не хочет, чтобы к ней прикасались, мне придётся причинить вам боль. Будьте уверены, я постараюсь свести её к минимуму.
— Всыпь ему, Нисс! — закричал один из членов команды. — Дай этому болтуну!
— Послушай, космонит, — сказал Нисс, — я уже два раза говорил, чтобы ты держался подальше, а ты ещё хватаешь меня. В третий раз говорю: шевельнись, скажи хоть слово, и я тебя разделаю. Дамочка пожмёт нам руки, только и всего. По-дружески. А потом мы уйдём. Ясно?
— Я не хочу, чтобы он меня касался, — сказала дрожащим голосом Глэдия. — Сделай что надо.
— Сэр, — сказал Дэниел, — извините, но леди не хочет, чтобы вы её трогали. Я прошу вас всех уйти.
Нисс улыбнулся. Он размахнулся, чтобы оттолкнуть Дэниела, но левая рука робота мелькнула в воздухе и снова схватила Нисса за запястье.
— Пожалуйста, уходите, сэр.
Нисс оскалился, но это уже не было улыбкой. Он яростно дёрнул руку, пытаясь вырваться. Рука Дэниела чуть поднялась и опустилась. Лицо его не показывало никакого напряжения. Затем быстрым движением заломил руку поселенца за спину.
Нисс, неожиданно оказавшись к Дэниелу спиной, поднял вторую руку, нащупывая шею Дэниела, но и второе запястье было схвачено, и Нисс хрюкнул от унижения.
Четверо его. товарищей стояли неподвижно, разинув рты. Нисс взглянул на них и проворчал:
— Помогите мне!
— Они не помогут вам, сэр, — сказал Дэниел, — потому что в этом случае капитан накажет их. Теперь я прошу вас пообещать мне, что вы больше не будете беспокоить мадам Глэдию и спокойно уйдёте. Иначе, матрос первого класса, я, к своему крайнему сожалению, вынужден буду вывернуть вам руки.
Сказав это, он крепко сжал оба запястья, и Нисс глухо застонал.
— Простите меня, сэр, — сказал Дэниел, — но у меня строгий приказ. Вы обещаете?
Неожиданно Нисс с яростью лягнул Дэниела тяжелым сапогом, но тот отклонился, и Нисс упал лицом вниз.
— Вы обещаете, сэр? — снова спросил Дэниел и несильно вывернул руки Нисса за спиной.
Нисс взвыл.
— Обещаю, — пробормотал он. — Отпусти меня.
Дэниел тут же отпустил его и отошёл. Нисс медленно перекатился на спину, осторожно поднял руки и морщась пошевелил кистями. Затем протянул правую руку к кобуре и схватился за оружие. Дэниел наступил ему на руку.
— Не делайте этого, сэр, иначе я вынужден буду сломать вам одну или несколько мелких костей в вашей руке.
Он наклонился и извлек бластер Нисса из кобуры.
— А теперь вставайте.
— Ну, мистер Нисс, — прозвучал чей-то голос, — делайте, что вам говорят, и вставайте.
Рядом стоял Д. Ж. Бейли. Борода его сердито ощетинилась, лицо слегка покраснело, но голос был подозрительно спокоен.
— Вы, четверо, — сказал Бейли, — сдайте оружие. Давайте, пошевеливайтесь. Раз, два, три, четыре. А теперь — смирно! — Он обратился к Дэниелу: — Сэр, отдайте мне оружие, которое вы у него отобрали. Пять. Мистер Нисс, смирно!
Бейли сложил бластеры на землю. Нисс вытянулся. Глаза его налились кровью, лицо исказилось от боли.
— Не расскажет ли кто-нибудь, что здесь произошло? — спросил Диджи.
— Капитан, — быстро сказал Дэниел, — у меня с мистером Ниссом произошла шуточная ссора. Вреда не нанесено.
— Однако мистер Нисс выглядит несколько повреждённым?
— Это временно, капитан, — ответил Дэниел.
— Понятно. Ну, мы вернёмся к этому позже. — Он повернулся к Глэдии. — Мадам, я не помню, чтобы давал вам разрешение выйти из корабля. Вы немедленно вернётесь со своими компаньонами в каюту. Тут вам не Аврора, и здесь капитан я. Ясно?
Дэниел положил руку на локоть Глэдии.
Она вздёрнула подбородок, повернулась и пошла по трапу на корабль. Дэниел шёл рядом, Жискар — сзади.
Д. Ж. повернулся к команде.
— Вы, — сказал он всё так же спокойно, — пойдёте со мной, и мы доберёмся до сути этого… или до вас. — И жестом приказал офицеру подобрать оружие и унести.
20
Д. Ж. хмуро глядел на пятерых. Дело происходило в его каюте, единственном помещении корабля, которое было достаточно просторно и имело некоторые элементы роскоши.
— Сделаем так, — сказал он, тыкая в каждого пальцем. — Ты подробно расскажешь, что случилось. Ты — скажешь, что он упустил или сказал неверно. Затем ты то же самое, и ты, а потом я примусь за тебя, Нисс. Я предполагаю, что вы все отбились от рук, сделали какую-то глупость, следовательно, провинились, особенно Нисс. Если из вашего рассказа будет ясно, что вы не сделали ничего неправильного и ни в чём не виноваты, то я буду знать, что вы врёте, особенно когда космонитская женщина расскажет мне всё, а я склонен верить каждому её слову. Ложь будет хуже того, что вы сделали. Ну! — рявкнул он. — Начинай!
Первый член команды, запинаясь, поведал всю историю. Второй кое-что добавил, то же сделал третий, потом четвертый. Д. Ж. слушал с каменным лицом, затем велел Берто Ниссу отойти в сторону и сказал остальным:
— А когда космонит тыкал Нисса мордой в пыль, вы что делали? Смотрели? Боялись двинуться? Четверо одного испугались?
Один нарушил тяжелое молчание:
— Это произошло так быстро, капитан. Мы только собирались вмешаться, а всё уже кончилось.
— А что вы собирались сделать, если бы всё-таки вмешались?
— Ну, оттащили бы чужака-космонита от нашего парня.
— Думаешь, удалось бы?
На сей раз никто не издал ни звука.
Д. Ж. наклонился к ним.
— Значит, так: за то, что задирались с иноземцами, похудеете на недельное жалованье каждый. И вот ещё что: если кто из вас скажет о случившемся кому-нибудь на корабле или вне его, сейчас или потом, по пьянке или сгоряча — всех вас понизят до учеников матроса. Проболтается один — понизят всех четверых. Так что приглядывайте друг за другом. Теперь займитесь делом. И если станете возникать во время этого путешествия, пикнете не по уставу — окажетесь в карцере.
Угрюмые, пристыженные, четверо вышли, поджав губы.
Нисс остался. По его лицу расплывался синяк, руки онемели. Д. Ж. разглядывал его с угрожающим спокойствием, а Нисс смотрел то вправо, то влево, то в пол, то в потолок, но только не в лицо капитану. Лишь когда Нисс случайно встретился взглядом с капитаном, тот сказал:
— Хорош. Славно тебя отделал этот неженка-космонит вполовину меньше тебя! В следующий раз прячься, когда увидишь кого-нибудь из космонитов.
— Слушаюсь, капитан, — униженно пробормотал Нисс.
— Ты слушал мои инструкции или нет? Перед отлётом с Авроры вам было велено космонитов и леди не трогать, не докучать им, не лезть к ним с разговорами.
— Капитан, я просто хотел вежливо пообщаться. Нам интересно было посмотреть на неё поближе. Мы не хотели ничего плохого.
— Ничего плохого? Ты спросил, сколько ей лет. Это входит в твои обязанности?
— Я просто полюбопытствовал, хотел знать.
— Один из вас делал непристойные намеки.
— Это не я, капитан.
— Кто-то другой? А ты извинился?
— Перед космонитами? — ужаснулся Нисс.
— Конечно. Вы действовали вопреки моим приказам.
— Я не хотел никого обидеть, — упрямо повторил Нисс.
— Ты не хотел обидеть мужчину?
— Он сам поднял на меня руку, капитан.
— Знаю. А почему?
— Потому что он приказал мне уйти.
— И ты не стерпел?
— А вы бы стерпели, капитан?
— Ладно. Ты не стерпел. Ты упал мордой в пыль. Как это случилось?
— Право, не знаю, капитан. Он такой шустрый, а хватка у него прямо железная.
— Так оно и есть. А ты что думал, идиот? Он и есть железный.