Сага про золотого цверга. Дилогия
– Привет! – сказал Дэйн заплетающимся языком. Похоже, он изрядно набрался. – Как дела?
– Нормально. Что с агентом?
– Все в порядке. Я его озадачил, он обязательно все выяснит, завтра к обеду у нас будет информация. Не то чтобы совсем полная, но все, что лежит в их локальной сети, он скачает.
– Что-нибудь новое он сообщил?
– Ничего. Никакого ажиотажа не наблюдается, этот тип и не знал, что у них на складе лежит цвергская статуя. Думаю, они хотят выждать тридцать дней, а потом сбагрить ее по-быстрому и без лишнего шума. Зуб даю, начальник таможни в курсе.
– Им обязательно ждать тридцать дней?
– Теоретически можно и быстрее, но останется слишком много следов. Гораздо удобнее выждать отведенный срок, а потом все оформить законным путем. Иначе можно попасть так, что мало не покажется.
– Ладно, будем ждать. Не порекомендуешь какое-нибудь культурное местечко на остаток вечера?
– Пойдем. Я бы сейчас не отказался пропустить пару стаканчиков.
– По-моему, ты уже пропустил пару.
– Вот именно. Дурацкое состояние – и не трезв, и не пьян. Лучше уж напиться как следует.
– Лучше не злоупотреблять.
– Это точно, напиться, но не злоупотреблять. Ну так что, пойдем?
– Пойдем.
6
Снаружи терминал Деметра-4 выглядел совершенно обычно, никакой излишней суеты, никаких подозрительных личностей на перроне. До отхода поезда оставался почти час, но если бы Дзимбээ решил ждать следующей электрички, можно было и не успеть.
– Вперед, – сказал Дзимбээ. – Рано, конечно, но болтаться на перроне еще хуже. Наш главный козырь – внезапность.
Охранник на входе, грузный лысый мужик европейской внешности, как будто и не удивился тому, что в помещение грузового терминала вошли сразу пятеро посторонних субъектов.
– На Деметру? – вяло поинтересовался охранник.
– Да, – кивнул Дзимбээ с легким удивлением в голосе.
– Все пятеро?
– Да.
– Значит, все прибыли. Проходите на таможню, вас уже ждут.
Дзимбээ взглянул на Рамиреса непонимающим взглядом, Рамирес ответил тем же.
– Как ждут? Кто? – удивленно пробормотал Рамирес. Охранник хихикнул.
– Кому надо, те и ждут, – сказал он. – Господин Сингх сказал, что вы появитесь. Он ждет вас в поезде.
– Он… эээ… один?
– Ну да. В капсуле будет всего шесть пассажиров. А что?
– Ничего, – пробормотал Рамирес.
– Мы сейчас подойдем, – сказал Дзимбээ и направился к выходу.
– Что за ерунда! – воскликнул Дзимбээ, выйдя из помещения, и добавил к этому несколько нецензурных слов. – Сингх, он что, отменил приказ? Не понимаю.
– Что делать? – спросил Рамирес.
– Что-что… выкидывать это хозяйство.
Дзимбээ отвернулся к стене и расстегнул куртку, под которой блеснул пояс шахида, составленный из шести десятитонных зарядов. Рамирес последовал примеру Дзимбээ, сзади зашуршали одежды других членов братства.
– Все пока не выкидывайте, – бросил Дзимбээ, не оборачиваясь. – Я сейчас схожу, поговорю с Сингхом и вернусь.
– А если не вернешься? – спросил Рамирес.
– Тогда действуйте по плану Б. А если кто будет выпендриваться, взорвите этот гадюшник к чертовой матери.
7
Сяо Ван редко впадал в ярость. Он считал себя очень уравновешенным человеком, и нельзя сказать, что у него не было на то оснований. Ежедневно Сяо Ван проводил в медитации не менее часа и за последние годы достиг ощутимых результатов – он действительно стал более уравновешен, чем все его коллеги и те, кого он считал друзьями. Сяо Ван довольно далеко зашел на пути просветления, но до Будды ему было почти так же далеко, как и тогда, когда он только начинал свой путь. Несмотря на все усилия, Сяо Ван так и не научился полностью контролировать свои эмоции, иногда он испытывал самую настоящую ярость.
Вот и сейчас настал один из этих постыдных моментов, постыдных потому, что истинно просветленному не подобает испытывать такое низкое чувство, как гнев. Только что позвонила Аривасаца Беймарая, младший менеджер из его отдела, она сообщила, что Абубакар Сингх, начальник пиар-отдела, хочет забронировать целых шесть мест на грузовом поезде и, более того, отказывается сообщить имена тех, кто должен отправиться на Деметру. Самое наглое и беззастенчивое нарушение всех мыслимых инструкций и распоряжений. Да, в экстренной ситуации сотрудника можно отправить грузовым поездом, как, например, отправили курьера из “Истерн Дивайд”. Но то, что сын Хируки Мусусимару поехал тем же поездом, уже не лезет ни в какие ворота. Существуют правила, утвержденные руководством компании, они могут казаться неадекватными и даже нелепыми, но это не отменяет необходимость их соблюдения. Долг руководителя состоит в том, чтобы добиваться неукоснительного соблюдения всех правил, которые относятся к компетенции данного руководителя. А если руководитель не способен обеспечить порядок в своем ведомстве, он никуда не годится. И когда разные безответственные личности пытаются навязать свою безответственность хорошему руководителю, таким попыткам надо давать самый решительный отпор.
Вот и сейчас Сяо Ван был намерен дать самый решительный отпор наглым поползновениям господина Сингха. Получив официальное письмо, Сяо Ван начертал резолюцию “отказать” и сейчас ждал дальнейших событий. Первые полчаса Сяо Ван нервничал, ему хотелось даже не медитировать, а включить на полную громкость что-нибудь из классиков хип-хопа и прыгать по кабинету подобно молодой обезьяне. Но Сяо Ван отогнал от себя это желание, недостойное хорошего руководителя, который обязан поддерживать на должном уровне репутацию не только лично себя, но и всей компании. Когда Абубакар Сингх вошел в кабинет, Сяо Ван был спокоен и сосредоточен или, по крайней мере, казался таковым.
Сингх начал с того, что вежливо поздоровался и, повинуясь вежливому жесту Сяо Вана, сел на стул для посетителей. А дальше все пошло не так, как надо.
Сингх расстегнул защелки на кожаной сумке от “Гуччи”, вытащил из нее маленькую металлическую коробку с двумя кнопками (черной и красной) и тремя лампочками (красной, желтой и зеленой), поставил коробку на стол и нажал черную кнопку. Загорелась зеленая лампочка.
– Что вы делаете? – удивился Сяо Ван. – Вы думаете, нас здесь подслушивают?
– Береженого боги берегут, – спокойно ответил Сингх. – Я хочу сказать вам кое-что важное и не хочу, чтобы нас подслушали. А для начала я вам кое-что покажу.
Сингх снова открыл сумку, вытащил оттуда еще одну маленькую пластмассовую коробочку и протянул ее Сяо Вану. Сяо Ван открыл коробочку, и его сердце дало сбой, он даже забыл про “Ом мани падме хум”. В коробочке лежало отрезанное человеческое ухо.
– Что это? – спросил Сяо Ван.
– Ухо, – ответил Сингх.
– Человеческое ухо?
– Да.
Сяо Ван искал на лице Сингха не то улыбку глупого шутника, не то признаки сумасшествия, но не видел ничего, кроме спокойного сосредоточенного выражения, точно такого же, как то, что секундой назад было на лице самого Сяо Вана. Сингх спокойно смотрел на Сяо Вана, как будто ему приходилось выдавать коллегам отрезанные человеческие уши по два раза на дню.
– Откуда вы его взяли? – спросил Сяо Ван.
– Отрезал.
– У кого?
– Вы его не знаете.
– Но… зачем?
– Он слишком много знал.
– Что вы имеете в виду?
– То, что сказал. Этот человек слишком много знал.
Сяо Ван ощутил приступ страха. Абубакар Сингх открылся ему с новой стороны, не как квалифицированный и дисциплинированный менеджер и не как замечательный человек с хорошим чувством юмора, а как… даже непонятно, как кто… или что.
– Что вам от меня нужно? – спросил Сяо Ван, стараясь, чтобы его голос звучал спокойно и уверенно.
– Виза.
– Какая еще виза?
– Что вы разрешаете отправку шести пассажиров на грузовом поезде на Деметру.
– А ухо тут при чем?
– Ни при чем.