Страсть ей к лицу
Пообещав отцу, что поможет устроить дебют Талии, Джулиана думала, что приятно развлечется. Но никак не ожидала, что столкнется с такими проблемами.
Уголки ее губ опустились. Всё казалось таким простым, пока Ормсби не разрушил их планы на будущее и заставил идти по опасной дорожке. Для Джулианы сама мысль о том, чтобы пробраться в кабинет Ормсби и украсть письма, была неприемлемой. Но что делать, пришлось изменить самой себе ради спасения сестры.
С того момента, когда она открыла дверь в кабинет Ормсби и скользнула в темную комнату, каждый ее шаг грозил несчастьем. И с тех пор ничего не изменилось. А вдруг она все окончательно испортила, позволив постороннему человеку узнать, насколько глупа ее сестра?..
Но в мозгу огнем горели воспоминания о том, как она лежала на грязном старом столе с задранными до талии юбками, готовая отдаться Ашеру.
Джулиана покраснела. Господи милостивый! Она, не Талия, была в шаге от позора и унижения!
Пристыженная Джулиана закрыла лицо руками. На карте стоит будущее ее сестры, а она ведет себя как шлюха! О чем только она думала? Во всяком случае, не о Талии! А ведь сейчас нужно спасать сестру!
Джулиана глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. То, что случилось сегодня, — мгновенное помутнение разума, и больше это не должно повториться.
Джулиана не могла объяснить того, что с ней произошло, и знала только, что стоило Ашеру коснуться ее и обнять, мир просто исчез, и остался лишь Ашер, его ласки и поцелуи, возбудившие ее до невероятных пределов. В тот безумный лихорадочный момент она забыла обо всем. Главенствовало только желание. Но к сожалению, это желание невозможно удовлетворить...
Стиснув кулаки, Джулиана старалась взять себя в руки. Что с ней творится? Она не испытывала подобных ощущений даже с мужем, это все Ашер. Она с трудом сглотнула. С Ашером она забыла обо всем. О стыде, угрызениях совести, о правилах поведения, этикете...
Но это больше не повторится. Нет! Потому что все это глупость... и на подобной дороге ее ждет только сердечная боль...
Глава 6
Утром Ашер первым делом написал бабушке записку и известил ее о том, что у Талии Керквуд корь и что они могут вместе навестить больную.
Отправив записку, он спустился к завтраку и с удовольствием съел несколько горячих лепешек, говяжью отбивную, жареное яйцо и запил все это кружкой эля.
После завтрака Ашер ушел в кабинет и занялся просмотром отчетов управляющего. Однако мысли о вчерашних событиях его постоянно отвлекали, и он так и не смог до конца сосредоточиться на работе.
У него не было ни малейших сомнений, что за срок, определённый Джулианой, можно вернуть письма. Самым сложным было их найти, но в этом деле Ашер тоже слишком полагался на собственный опыт. Большинство людей вполне предсказуемы, даже если речь идет о том, чтобы спрятать ценную вещь. Он встречал всего нескольких человек, которые не следовали обычным шаблонам поведения, но это было, скорее, исключением из правил.
Теперь, когда маркиз покинул Лондон, Ашер был почти уверен, что письма он забрал с собой и спрятал где-то в загородном доме. Вероятнее всего — в сейфе, в своем кабинете. Ормсби был убежден, что очень ловко спрятал сейф за огромным пейзажем Гейнсборо, висевшим на стене напротив мраморного камина.
Ашер покачал головой. Любой опытный вор прежде всего заглянет за картину. Хм... он нашел и осмотрел сейф Ормсби много лет назад, когда впервые решил украсть бриллиантовое колье. Теперь эти знания ему пригодятся.
Проникнуть в дом не составит труда. Комната была на восточной стороне большого особняка и выходила в маленький сад. Пара стеклянных дверей открывается из кабинета прямо в сад, что позволит легко проникнуть в дом. Ормсби наверняка не ждет от вора такой дерзости. Кто посмеет вломиться в дом маркиза в то время, когда он сам там находится?
Ашер не исключал возможности быть, пойманным. Он доверял своему опыту, но понимал также, что малейший просчет или неверный шаг могут обернуться бедой — и тогда его бросят в тюрьму, а бабушка и родные не посмеют показаться на людях из-за такого позора. Нет, действовать надо очень осторожно. Разоблачение в его планы не входит.
Ашер встал, подошел к окну и выглянул в сад. Выполнить просьбу Джулианы для человека его талантов — пара пустяков. Однако все может пойти не так. Вдруг Ормсби установил новый сейф где-нибудь в другом месте или вообще в нем не окажется писем?..
Немного поразмыслив, Ашер пожал плечами. Да, с новым сейфом возникнут некоторые трудности, но все это поправимо. Если писем в сейфе не будет, придется менять планы. В конце концов, Ормсби может оказаться настолько глуп и самоуверен, что просто сунет их в ящик стола...
Ашер невольно улыбнулся. Какое он получит удовольствие, если похитит письма... Джулиана будет просто счастлива.
Написав еще несколько писем и предупредив Ханнема, что его не будет весь день, Ашер направился к конюшне и вскоре уже вывел на дорогу коляску, запряженную парой вороных.
Миссис Мэнли уже ждала его в гостиной. Не увидев щенка, Ашер немедленно справился о нем.
— О, Аполлон жив и здоров, — улыбнулась бабушка. — И сейчас гостит у кухарки с единственной целью убедить ее, что та славная косточка от окорока, которую она приберегла для супа, послужит куда более высокой цели, если ее подарят ему. Не поверишь, он мгновенно сообразил, что ни одна женщина не сможет устоять против его взгляда. А уж у кухарки всегда найдется для него вкусный кусочек. Да и я не лучше: как ты предсказывал, он немедленно нашел дорогу в мою постель. О, Ашер! Какое счастье — вновь иметь собаку! Но боюсь, он уже безнадежно избалован! — воскликнула она, целуя его в щеку. — Спасибо, дорогой! Я и не знала, как унылы мои дни, пока не появился Аполлон. Он поддерживает мои силы!
Вместе они вышли в холл, где дворецкий Дадли уже держал зонтик и перчатки бабушки, а также маленькую плетеную корзину, в которой лежали баночки с ее любимым подкрепляющим желе.
Усадив миссис Мэнли в коляску, Ашер сел рядом и хлестнул коней.
По дороге он заметил, что бабушка задумчиво смотрит на него.
— В чем дело? — улыбаясь, спросил он. — Почему ты так на меня смотришь?
— Скажи, разве ты не знал, что мне очень нравятся девочки Керквуд? Особенно Джулиана, — сообщила она и, не дожидаясь ответа, продолжила: — Конечно, Талия очаровательна, но я никогда не думала, что она в твоем вкусе.
Ашер усмехнулся:
— Считаешь, я увлекся Талией?
— А что еще я должна подумать, когда мой любимый внук, никогда не обращавший внимания на молодых леди в округе, неожиданно просит меня поехать с ним в дом королевы света? — рассудительно заметила бабушка.
— Талия здесь ни при чем, — заверил Ашер. — Мы же соседи. И нам положено проведывать больных. — Он откашлялся. — И скажу честно, о Джулиане я думаю гораздо чаще, чем о Талии. Уверен, что Джулиане будет полезно, если мы ей дадим небольшой отдых.
Глаза бабушки лукаво заискрились.
— О, я поняла. Значит, я должна буду занимать Талию, пока вы с Джулианой немного побудете наедине?
— А ты возражаешь? — хмыкнул Ашер.
Бабушка покачала головой и улыбнулась:
— Я подозревала что-то в этом роде, но хотела удостовериться. И должна сказать, что ты меня успокоил. Мне стало намного легче.
— Это почему?
— Талия, конечно, красавица, но не хотела бы я видеть ее своей невесткой!
— Господи, я не думал об этом, — содрогнулся Ашер.
— Но Джулиана — просто идеальная для тебя жена, — заверила его бабушка.
Ашер рванул поводья и остановил лошадей посреди дороги. Повернулся к миссис Мэнли и сказал:
— С каких это пор ты заделалась свахой?
Бабушка рассмеялась:
— О, Ашер, видел бы ты свое лицо! — С нежностью глядя на внука, она погладила его по щеке. — В этот момент ты был так похож на деда и мать, что у меня дыхание перехватило.
— Чертовски глупое утверждение! Мать была красавицей. Не то, что я. Мохнатые брови и крючковатый нос, в точности как на портрете деда в бернемской галерее!