Свадебный подарок
— Я никогда не думала, что это будет так.
Дестини обнаружила, что говорит чистую правду.
Никогда в своих мечтах она не отправлялась в Техас, чтобы выйти замуж за совершенно незнакомого мужчину. Воображение рисовало ей пышную свадьбу: как она идет по церковному проходу в белом свадебном платье и вуали в сопровождении отца. Разумеется, после этого счастливого торжества она останется жить в Сент-Луисе.
Впрочем, теперь она знала, что этим мечтам не суждено сбыться. Такова реальность. Ее родители умерли и никогда не увидят ее свадьбы.
И кроме того, остается Реймонд…
Она не сомневалась, что после того, что случилось с Брайсом, ее разыскивают не только отчим, но и представители закона. Ей повезло, что она так быстро скрылась из города. Неизвестно, что случилось бы с ней, если бы Сильвия не помогла ей бежать той ночью. Это была пугающая мысль, и Дестини поспешила выбросить ее из головы.
Теперь ее жизнь связана с Техасом. А ее будущее — с Сетом.
Она — Ребекка Лоуренс и скоро станет Ребеккой Роулинз, женой владельца ранчо «Серкл-Ди».
— Порой жизнь дает нам гораздо больше, чем мы мечтали, — заметила Гертруда.
Дестини сомневалась, что это ее случай, но от необходимости отвечать ее избавило возвращение мужчин.
— Пойду скажу Кэролайн, чтобы приготовила праздничный обед, — сказал Стив, прежде чем уйти.
Мик остановился в дверях гостиной вместе с хозяином ранчо.
— Могу я сделать что-нибудь еще для вас, дамы, прежде чем отправлюсь назад, в город?
— Думаю, теперь у нас все будет в порядке. Спасибо, что доставили нас до места, — сказала Гертруда, вытащив кошелек, чтобы расплатиться с ним.
Лейн остановил ее:
— Предоставьте это мне.
Компаньонка посмотрела на него с еще большим уважением:
— Это очень любезно с вашей стороны, мистер Роулинз.
Лейн заплатил Мику и проводил его наружу. Закрыв за ним дверь, он помедлил в коридоре, собираясь с мыслями, прежде чем вернуться в гостиную.
Похоже, он все больше увязает во лжи с тех пор, как приехал в «Серкл-Ди» под чужим именем. Лейну не слишком нравилась идея подвергнуть невинную женщину опасности, грозившей со стороны банды Купера, но у него не было выбора. Хочешь не хочешь, но придется поддерживать легенду. Чтобы его план сработал, все должны верить, что он Сет Роулинз. Укрепившись в своем решении, он направился в гостиную, где его ждали дамы.
Дестини сидела на диване с Гертрудой, когда он снова появился в дверях. Почувствовав на себе его взгляд, она подняла глаза.
— «Серкл-Ди» — замечательное ранчо, мистер Роулинз. Должно быть, вы очень гордитесь им, — вежливо сказала она в надежде завязать разговор.
— Да, и, учитывая наши обстоятельства, думаю, будет правильно, если вы перестанете называть меня так официально, — отозвался он с непринужденной усмешкой.
— Хорошо… Сет, — сказала она, немного расслабившись, и улыбнулась в ответ.
Лейн сразу заметил, что она очень славная, но сейчас, увидев ее без шляпки, решил, что она на редкость хороша. Он не мог не задаваться вопросом, что заставило такую красавицу стать «невестой по почте». Наверняка у нее была куча поклонников. Мужчины же не слепые.
— Так-то лучше, — сказал Лейн, расположившись в кресле напротив дивана. Он перевел взгляд на старшую женщину, которая сидела перед ним с чрезвычайно благопристойным видом. — Я никогда не находился в подобной ситуации и поэтому не совсем представляю, что делать дальше.
— Думаю, было бы правильно, если бы вы провели некоторое время наедине. Очень важно, чтобы вы узнали друг друга, прежде чем состоится брачная церемония. Надеюсь, в городе есть священник, который обвенчает вас, скажем, сегодня вечером или завтра.
— Да, конечно, — ответил Лейн, скрывая свою озабоченность по поводу того, что он собирается принести столь серьезные клятвы под чужим именем.
Он попытался уверить себя, что это не настоящее венчание, что это часть его плана по поимке бандитов, но беспокойство не проходило.
— В таком случае почему бы мне не пойти освежиться, пока вы немного пообщаетесь друг с другом?
— Вы можете занять спальню наверху, справа от лестничной площадки, — предложил Лейн.
Гертруда вышла, оставив молодую пару наедине.
— Хотите, я покажу вам ранчо?
— Да, — ответила Дестини. — Я всю жизнь прожила в городе, и это станет настоящим приключением для меня. Мне не терпится узнать, каково это — жить в сельской местности.
Они вышли на крыльцо и постояли там недолго, пока Лейн вводил ее в курс своего недавнего прошлого.
— На самом деле я здесь недавно, меньше месяца, — сообщил он.
— Неужели? — удивилась Дестини.
— Да. Представляете, я выиграл ранчо в покер.
— Правда? — При этой новости она удивилась еще больше. — Должно быть, вы очень хороший игрок.
Он усмехнулся, пожав плечами:
— Порой мужчинам приходится рисковать, и иногда госпожа Удача бывает на их стороне. Это как раз такой случай. Мне повезло.
— Какие у вас были карты?
— Почти одни козыри.
— А чем вы занимались до того, как выиграли ранчо?
Лейн предпочитал говорить правду, насколько это было возможно.
— Разъезжал по стране, берясь за любую работу, которую мог найти. Но мне всегда больше всего нравилось управлять ранчо. Поэтому когда я выиграл «Серкл-Ди», то решил, что пора осесть, и поскольку у меня выдался такой удачный период, я решил попытать счастья еще раз и обзавестись женой.
— И не жалеете об этом?
Лейн поразился прямоте, с которой она заговорила об обстоятельствах, которые свели их вместе.
— Нет. Нисколько. То, что вы здесь, лишний раз доказывает, что удача не оставила меня.
— Спасибо, — тихо сказала она, тронутая его ответом.
— А вы? Почему вы решили выйти замуж таким образом? Наверняка в Сент-Луисе полно мужчин, которые хотели бы жениться на вас.
— Мой отец не так давно умер. Я всегда буду скорбеть о нем. Моя мать снова вышла замуж, но и она умерла почти год назад. Так что у меня не осталось близких родственников. Я слышала, что некоторые женщины отправляются на Запад, чтобы выйти замуж, и решила последовать их примеру.
— Мне очень жаль, что вы потеряли родителей.
— Спасибо, — кивнула она. — Мне всегда будет не хватать их, особенно матери. Мы были очень близки.
— Понимаю. Тяжело терять людей, которых любишь.
— У вас есть семья?
— Нет.
Уловив напряжение в его голосе, она догадалась, что он тоже пережил утрату.
— Вы потеряли кого-то близкого?
— Да.
— Как это произошло?
Она подняла на него глаза, пытаясь понять выражение ею лица.
Лейн устремил взгляд вдаль.
— Я был женат, но моя жена умерла.
Дестини была рада, что он был честен с ней с самого начала.
— Мне очень жаль.
— Кейти была хорошей женщиной.
На мгновение его глаза потемнели от боли, затем прояснились.
— Прошло уже несколько лет, как ее не стало, — продолжил он. — Выиграв «Серкл-Ди», я подумал, что пришло время снова попробовать осесть на месте.
Дестини не смогла удержаться, чтобы не коснуться его локтя.
— Я рада, что вы это сделали.
Он посмотрел на ее руку, затем поднял глаза на ее лицо. Сознание, что он обманывает хорошую женщину, причинило ему еще большую неловкость.
— Расскажите мне, что требуется, чтобы управлять таким огромным ранчо.
— Много тяжелой работы с рассветало заката.
— И сколько здесь акров?
— Более семи тысяч.
— Вот это да, — изумилась Дестини, явно впечатленная.
Фермы в ее родных краях измерялись сотнями, а не тысячами акров.
— Со временем оно еще больше разрастется.
— Но разве такого количества земли не достаточно?
Он усмехнулся, искоса взглянув на нее:
— Это Техас.
— Понимаю.
Она кивнула с пристыженным видом.
— Пойдемте, я покажу вам ранчо. После моего приезда мы усердно трудились, чтобы привести все в порядок. Прежний хозяин изрядно запустил хозяйство. Он даже остался должен работникам, когда проиграл ранчо в карты. Я заплатил им все, что причиталось.