Сильнее страха
— Кто вы, Сьюзи Бейкер? — пробормотал он, снова усаживаясь перед монитором компьютера.
Набрав в строке ввода поисковой машины «несчастный случай Монблан», он получил длинный список высокогорных трагедий. В частности, в заметке во французской газете рассказывалось о том, как в январе спасатели нашли альпинистку, проведшую две ночи на высоте 4600 метров из-за снежного бурана. Пострадавшую с обморожениями и переохлаждением доставили в больницу в Шамони. Эндрю покосился на настенные часы: 11 часов в Нью-Йорке, 17 — во Франции. Он долго висел на телефоне, пока не дозвонился до редакции газеты «Дофине», но из сказанного собеседником на том конце не понял ни слова, хотя тот пытался отвечать по-английски. Тогда он позвонил в больницу в Шамони и попросил главного врача, честно представившись журналистом «Нью-Йорк таймс». Ему велели подождать, потом — назвать номер, по которому ему можно перезвонить, и повесили трубку. Эндрю был уверен, что ответного звонка не будет и что больницу с первого наскока не возьмешь. Но спустя полчаса раздался звонок. Главврач Эдгар Ардуэн осведомлялся, чем может быть полезен месье журналисту.
Эндрю заговорил о Сьюзи Бейкер: якобы он пишет статью о медицинской помощи американским туристам в Европе. Главврач такого имени не припоминал. В свое оправдание он объяснил, что в больницу поступает много пострадавших в горах, и пообещал навести справки и перезвонить на следующий день.
После этого разговора Эндрю направился в библиотеку.
* * *Место ее соседа в читальном зале пустовало. Сьюзи положила книгу и тетрадь на стол и пошла в кафетерий. Эндрю, прихлебывая кофе, читал газету за столиком у окна.
— Туда с напитками нельзя, а мне поутру необходим кофеин, — объяснил он.
— Не выспались?
— Друг уступил мне свою кровать, а я от такой роскоши отвык. А вы как?
— У вас удобная кровать.
— Что у вас с правой рукой? Я смотрю, вы всегда держите ее в кармане.
— Я левша, правая у меня лишняя. — Немного поколебавшись, Сьюзи решила ответить как есть и показала руку: — Вот, полюбуйтесь!
На указательном и среднем пальцах не хватало по фаланге.
— Проиграли в карты?
Сьюзи рассмеялась.
— Отморозила. Самое странное, я их по-прежнему чувствую, словно не было никакой ампутации. Иногда боль возвращается. Говорят, через несколько лет пройдет.
— Когда это произошло?
— Минувшей зимой. Мы совершали восхождение на Монблан и провалились в расселину.
— Это там ваш муж принял смерть?
— Правильнее назвать это убийством. Я его убила.
Эндрю был ошарашен этим внезапным признанием.
— Я погубила его своей неосторожностью и упрямством.
— Он был вашим проводником, оценивать опасность было его обязанностью, а не вашей.
— Он меня предупреждал, но я не послушалась. Я продолжала лезть наверх, он — за мной…
— Представляю, что вы чувствуете… На моей совести тоже есть человеческая жизнь.
— Чья?
— Телохранителя того человека, которого я выслеживал. Мы накидали на дорогу арматуры, чтобы пробить покрышки машины и заставить их остановиться. Получилось не так, как мы хотели: машина перевернулась, бедняга погиб.
— Вы ради своих расследований на что угодно пойдете! — воскликнула Сьюзи.
— Самое удивительное, я еще никому об этом не рассказывал, даже своему лучшему другу.
— А мне зачем рассказали?
— В подтверждение мысли, что события редко развиваются так, как мы предполагаем. От непредвиденного никуда не денешься. Чего ради вас понесло на Монблан в разгар зимы? В альпинизме я профан, но даже мне понятно, что это не лучшее время для таких восхождений.
— Восхождение было приурочено к годовщине.
— Что же вы отмечали?
— Катастрофу самолета, врезавшегося в скалы Турнет.
— Нашли что праздновать!
— Видите, я тоже с вами откровенна, даже больше, чем хотела бы.
— Если это была провокация, то удачная.
— Нисколько, — возразила Сьюзи. — Останьтесь джентльменом, доверившим ключи от своей квартиры незнакомке. Поговорим о чем-нибудь другом.
— Вы правы, мне не следует лезть не в свое дело.
— Простите, я не хотела вам грубить.
— Тогда ответьте, зачем было отмечать годовщину падения самолета на высоте 4600 метров? На борту был кто-то из ваших близких? Хотели почтить его память?
— Что-то в этом роде, — ответила Сьюзи.
— Прекрасно вас понимаю. Когда кого-то оплакиваешь, очень тяжело не иметь возможности бывать на его могиле. Но затеять такое паломничество и потерять в нем своего спутника — это неописуемая трагедия!
— Горы безжалостны, жизнь тоже, не так ли?
— Что вам известно обо мне, мисс Бейкер?
— Что вы репортер из «Нью-Йорк таймс», сами же вчера мне сказали.
— И все?
— Вы разведены, имеете пристрастие к спиртному. Вот только вы забыли упомянуть, что одно связано с другим.
— Действительно, этого я не упоминал.
— Моя мать была пьющей, так что тех, кто прикладывается к бутылке, я за сто метров вижу.
— Не далековато ли?
— Все дети алкоголиков такие. У меня не самые приятные детские воспоминания.
— Я бросил, долго не пил, потом опять начал и…
— …и снова бросите — чтобы при очередном ударе судьбы опять запить.
— Не в бровь, а в глаз!
— Меня часто упрекают в излишней прямоте.
— И напрасно. Мне как раз нравятся люди, не страшащиеся прямоты, — сказал Эндрю.
— Вы и сами такой?
— Думаю, да. Но мне надо работать, вам тоже. Может быть, увидимся завтра.
— Обязательно, мне же надо будет вернуть вам ключи. Я вняла вашему совету и разбила свою копилку. Заказала новую кровать.
— Как насчет замка?
— Что толку? Если снова найдется желающий его взломать, то не важно, сменю я замок или нет. До завтра, мистер Стилмен, я возвращаюсь в читальный зал.
Сьюзи встала и убрала свой поднос. Эндрю проводил ее взглядом, полный решимости побольше разузнать об этой женщине, чье поведение сбивало его с толку.
Выйдя из кафетерия, он сел в такси и назвал адрес: Мортон-стрит, 65.
* * *Он нажимал на кнопки домофона до тех пор, пока его не впустили. Женщине на площадке второго этажа он как ни в чем не бывало сообщил, что у него пакет для мисс Бейкер. Подойдя к двери квартиры 6-Б, он толкнул ее плечом — и она открылась. Внутри он огляделся и стал рыться в ящиках письменного стола.
Там лежали только ручки и блокнот. Первая страничка была заполнена колонками непонятных цифр. На второй остался вполне читаемый след от написанного на другой, вырванной.
«Я не шутил, предостерегая тебя, Сьюзи. Будь начеку, это опасная игра. Ты знаешь, как меня найти. При необходимости сделай это без промедления».
Остальные страницы блокнота были пусты. Эндрю сфотографировал первую и вторую страницы на свой мобильный телефон. Настало время осмотреть спальню и ванную. Вернувшись в гостиную, он стал внимательно рассматривать фотографии на стенах и, поправляя одну из рамок, услышал голос совести: она вопрошала, что за игру он затеял, как станет оправдываться, если кто-нибудь войдет? Тот же голос потребовал, чтобы он немедленно убирался из чужого дома.
* * *Вернувшись домой, Саймон застал Эндрю за маленьким письменным столом в спальне: друг прильнул к ноутбуку, держа в руке недопитый стакан фернета с колой.
— Можно спросить, чем ты занимаешься?
— Работаю.
— А сколько ты выпил?
— То ли два, то ли три стакана.
— Скорее три-четыре! — С этими словами Саймон отнял у друга стакан.
— Ты мне надоел, Саймон.
— Пока ты ночуешь под моей крышей, смирись с единственным требованием, которое я тебе предъявляю. Неужели так трудно не добавлять в колу фернет?
— Труднее, чем ты думаешь. Это помогает мне думать.
— Лучше расскажи, что тебя беспокоит. Всякое бывает: а вдруг старый приятель сможет составить конкуренцию крепкому напитку?