Воровка
— Помогите бедным деткам, сударыня, — с улыбкой заныл краснолицый.
Рут кивнула и бросила в ящик булавку с алмазом.
— На углу ждет такси, — тихо сообщил он, позвякивая монетами. — Поезжайте домой, миссис Муди.
— Хорошо, — вновь кивнула Рут.
Какая-то старушка бросила в ящик четвертак и получила благодарную улыбку.
Рут села в такси, но адрес вспомнила только через несколько минут после того, как машина выехала на улицу.
Когда Ральф Муди вернулся вечером домой, он застал жену в слезах.
— Дорогая, в чем дело? — встревожился он. — Что случилось?
— О, Ральф…
— Неужели опять? — нахмурился он. — Опять украла?
Она кивнула с несчастным видом.
— Ну и что ты утащила на этот раз? — спросил он, стараясь говорить спокойным голосом.
— Я была в «Трэвеле»…
— Где?
— В «Трэвеле». Это ювелирный магазин на Сорок седьмой улице.
— Не может быть, Рут. Господи, только не ювелирный магазин!
Успокоившись, Ральф при помощи осторожных расспросов узнал все, что произошло днем.
— Я испугалась и не знала, что делать, — всхлипывая, объяснила девушка. — Ральф, я пойду к врачу. Вы с мамой были правы. Мне нужно лечиться.
— Боюсь, болезнь зашла слишком далеко, — покачал головой Ральф. — На этот раз ты украла не моток ниток и не сумочку, Рут, а очень дорогую вещь. Одному богу известно, сколько она стоит.
— Но они заставили меня сделать это! Они шантажировали меня.
— Давай позвоним в полицию, — предложил Муди.
— В полицию?
— Конечно, мы должны позвонить в полицию, Рут. Неужели ты этого не понимаешь?
— Но почему? — удивилась она. — Почему мы должны идти в полицию?
— Потому что скрывать то, что произошло, очень опасно. Если тебя узнают, все будет очень плохо. Неужели ты этого не понимаешь? Мы должны обязательно позвонить в полицию.
Когда он уже крутил диск телефона, Рут испуганно спросила:
— Но Ральф, а что будет, если они мне не поверят?
Полиция прибыла по звонку довольно быстро.
— Послушайте, миссис Муди, — вздохнул капитан Райт после того, как Рут закончила рассказ. — Если вы что-то забыли, мой вам совет, выкладывайте все, как на духу. Я не хочу сказать, что вы выдумали свою историю. Мне кажется, что она слишком фантастична, чтобы быть выдуманной. Но я могу ошибаться, глубоко ошибаться. Вот если бы вы могли опознать их…
— С какой стати ей лгать? — немедленно бросился на защиту супруги Ральф Муди. — Чего она этим добьется?
— Ну, скажем, алмаз стоимостью от 8 до 10 тысяч долларов, — пожал плечами сыщик. — Вдруг вашей жене пришло в голову попытаться обмануть своих сообщников. Допустим, она испугалась, что в «Трэвеле» ее запомнили, и решила рассказать эту историю. Я не хочу сказать, что все так и было. Но я не судья, мистер Муди, а полицейский.
— Я сказала правду, — грустно покачала головой Рут Муди.
— Мне еще никогда не доводилось слышать о подобных ограблениях, — вздохнул Райт. — Как вы думаете, сколько человек вам поверит? Вот если бы вы сумели их описать. А то ведь за исключением обгорелого лица, у нас ничего нет.
— Но вы же побывали в гостинице и знаете, что они снимали номер, — напомнила Рут.
— Мы только знаем, что тот номер снимал некий мистер Фред Джонсон из Кливленда, миссис Муди, который уже выселился. Но мы не знаем даже, настоящее это имя или вымышленное.
— Но разве это не доказывает…
— Это ровным счетом ничего не доказывает, — прервал ее полицейский. — Они могли перекрасить волосы и полностью изменить свою внешность. Я почти уверен, что у вашего краснолицего сейчас самое обычное, не обгорелое лицо.
— А тысяча долларов? — неожиданно щелкнул пальцами Ральф. — Они пообещали выслать Рут тысячу долларов, если она украдет булавку. Тысяча долларов доказывает невиновность моей жены.
— Не очень-то рассчитывайте на эту тысячу, мистер Муди, — хмыкнул капитан Райт. — Если ваша жена говорит правду, то вы никогда не увидите эти деньги.
После недолгой паузы он хмуро сказал:
— Хорошо, допустим, вы правы. Может, это новый способ грабежа. Не исключено, один из них работает в универсаме и имеет доступ к «черным спискам».
— Почему бы нам не проверить сотрудников магазинов?
— А вам известно, сколько человек там работает, мистер Муди? Это громадная работа.
Из глаз Рут вновь потекли слезы, и она полезла в сумочку за платком. Прижала уголок к заплаканным глазам, потом сунула платок обратно. Девушка уже собиралась закрыть сумочку, когда что-то привлекло ее внимание.
Она достала из сумочки какой-то узкий продолговатый предмет и несколько секунд непонимающе смотрела на него. А когда подняла глаза, они были сухими и сияли.
— Капитан…
— Да, миссис Муди?
— Вы сказали, что вам нужно хорошее описание. А может, имя одного из них лучше описания?
— Имя? — недоверчиво повторил Райт. — Вы шутите? Вы на самом деле знаете, как зовут одного из этих людей?
— Знаю, — расхохоталась Рут Муди. Ральф испуганно вздрогнул, но поняв, что смех настоящий, а не истерический, успокоился. Девушка протянула полицейскому продолговатый предмет из сумочки со словами:
— Не знаю, почему я сделала это, но вчера я чисто машинально прихватила ее из той комнаты в гостинице.
Капитан Райт держал в руках дорогую ручку с золотым пером и черным колпачком. На корпусе было выгравировано золотыми буквами: Гаррисон В. Мойер.
Полицейский улыбнулся Рут и направился к телефону. Номер участка он набирал кончиком авторучки.