Соперник
Вопрос, столь нехарактерный для мужчин высшего света, несказанно удивил Оливию.
– Это Шекспир. Очень люблю его сонеты. А вы тоже любите читать?
– Увы, у меня довольно плохо получается, – откровенно признался виконт, и на его скулах появился едва заметный намек на румянец.
Оливия посмотрела на него с удивлением. Она знала, что виконт был человеком весьма и весьма образованным, поэтому и представить себе не могла, что он читает с трудом. Своим вопросом она невольно поставила его в неловкое положение.
– Но я был бы счастлив, если бы вы иногда читали мне вслух, – неожиданно добавил де Вер.
Значит, он и впрямь принял Оливию за Сьюзен! Она была одновременно обрадована и огорчена этим.
– Милорд, полагаю, мисс Лейтон с удовольствием выполнит ваше желание, – внезапно охрипшим голосом произнесла Оливия.
Виконт вздрогнул, вопросительно посмотрел на умолкшую Оливию и сказал:
– Я вижу, что сделал серьезную ошибку. – Он повернулся к Сьюзен, и глаза его потемнели. – Мисс Лейтон! – учтиво поклонился де Вер.
Сьюзен, все еще неспособная вымолвить даже слово, едва заметно присела в книксене. Казалось, на ее ресницах блеснули слезы.
Виконт перевел взгляд на рукоделие, отложенное его невестой.
– Как мило, – с явной иронией произнес он.
– Сьюзен прекрасно танцует, – поспешила на помощь девушке Оливия, – и очень хорошо играет на клавесине.
Эти слова были, несомненно, преувеличением, но Оливия просто не знала, как еще похвалить мисс Лейтон.
– А вы, судя по всему, защитница мисс Лейтон? – холодно поинтересовался у нее виконт.
– Я ее подруга, – с достоинством ответила она.
– Мне остается лишь позавидовать мисс Лейтон, – смягчился виконт, едва заметно улыбнувшись Оливии.
В его взгляде она прочла столь откровенное мужское восхищение, что невольно вспыхнула от стыда и смущения.
Виконт снова повернулся к Сьюзен.
– Вы тоже любите читать? – спросил он у своей предполагаемой невесты.
Сьюзен молчала, глядя на виконта глазами загипнотизированного удавом кролика. Взглянув на девушку, Оливия мысленно взмолилась о том, чтобы та как можно скорее обрела дар речи.
– Мисс Лейтон? – недоуменно переспросил Гаррик де Вер, так и не получив ответа на свой вопрос.
– Нет, – прошептала наконец Сьюзен. – Честно говоря, я совсем не люблю читать.
Виконт многозначительно кивнул, словно именно такого ответа и ждал от нее.
– А что же вы любите делать? Если не считать, конечно, вышивания, танцев и игры на клавесине.
Сьюзен сильно покраснела.
– Я… – начала было она и тут же остановилась.
– Ну, есть же у вас хоть какие-нибудь иные интересы?
– Да, я очень люблю… парки! Лондонские городские парки! – нашлась наконец Сьюзен.
– Вы умеете ездить верхом? – заинтересованно приподнял бровь виконт.
Сьюзен судорожно вцепилась в складки своего платья.
– Не очень хорошо, сэр… Но ежедневно катаюсь в карете.
– Понятно, – разочарованно протянул виконт без тени улыбки. – А чем еще вы занимаете свой досуг?
Сьюзен беспомощно хлопала ресницами и смотрела на своего жениха, как птичка на кота, уже выпустившего когти, чтобы схватить ее и сожрать вместе с перьями.
– Ну же! Я должен знать, чем вы любите заниматься, чтобы впоследствии уметь угодить своей… жене.
Однако Оливия не почувствовала в словах виконта искреннего желания сделать невесте приятное.
– Еще я люблю… сады! – с трудом выдавила Сьюзен.
– Сады?!
– Ну да, городской увеселительный сад… – едва слышно прошептала девушка.
– Отлично! Мы обязательно туда сходим! – с заметным раздражением воскликнул виконт.
– Да, конечно, как вам будет угодно… милорд, – пролепетала Сьюзен дрожащим голоском, готовая вот-вот расплакаться.
– Вы что же, собираетесь… плакать?! – с неподдельным удивлением спросил виконт.
Эти слова стали последней каплей, переполнившей чашу терпения Сьюзен. Она громко разрыдалась, потом опрометью бросилась вон из гостиной, едва не наступая на собственные юбки.
Оливия пришла в бешенство. Как он смел так жестоко обращаться с девушкой, предназначенной ему в жены?
Виконт тем временем повернулся к Оливии и спокойно произнес:
– Она именно такая, как я и предполагал.
Потом обжигающий взгляд его глаз остановился на лице Оливии, и он спросил уже совсем другим тоном:
– Мадам, могу я узнать ваше имя?
Оливия невольно сжала маленькие кулачки. Это не укрылось от внимания виконта, но она не стала ни натянуто улыбаться ему, ни поспешно разжимать пальцы.
– Меня зовут Оливия Грей, графиня Эшберн, – строго ответила она. – А вам, сэр, не мешало бы научиться хорошим манерам. Как вы посмели так грубо обращаться с мисс Лейтон?
Виконт все так же молча смотрел на Оливию, словно не разобрав ее гневных слов.
– Милорд, мисс Лейтон очень милая девушка! – горячо продолжила Оливия, правда, уже с меньшим запалом.
– Я в этом нисколько не сомневаюсь, – оборвал он ее. – Так вы и есть леди Эшберн?
По голосу чувствовалось, что он ошеломлен.
– Что в том удивительного? – недоуменно подняла брови Оливия.
Помолчав, он задал еще один показавшийся Оливии совершенно неуместным вопрос:
– Значит, вы замужем за Арленом?
– Вы знакомы с моим мужем? – вопросом на вопрос ответила она, и теперь к ее недоумению присоединилась тревога.
На лице виконта появилась не слишком приятная улыбка. Оливия даже назвала бы ее в некотором роде зловещей.
– Когда-то давным-давно мы были знакомы, – глухо произнес Гаррик де Вер.
Оливия даже слегка испугалась, не понимая, что происходит с виконтом. Этот неприкрытый гнев был очевиден. Любому ясно, что Арлен и виконт были далеко не в дружеских отношениях. Очень может быть, они даже были врагами. Вдобавок ко всему прочему виконт помолвлен с мисс Лейтон. Оливия всем своим существом ощущала исходившую от него опасность, и это ощущение оказалось настолько сильным, что у нее подогнулись колени и она чуть не упала в обморок.
– Вам плохо? – неожиданно рванулся к ней виконт, и в его голосе прозвучала искренняя озабоченность.
Глядя в его янтарно-золотистые глаза, Оливия не сразу нашлась с ответом. Почему ей стало не по себе? Неужели виконт представляет для нее реальную опасность? Вихрь тревожных вопросов пронесся в ее голове, но ни на один из них она не смогла найти ответа. Может быть, эта опасность каким-то образом связана с прежними отношениями между ее мужем и Гарриком де Вером? Или же это касалось… Сьюзен? Нет, мисс Лейтон здесь совершенно ни при чем!
– Леди Эшберн! – снова попытался привлечь к себе ее рассеянное внимание виконт.
Оливия вздрогнула и, заставив себя улыбнуться, тихо сказала:
– Со мной все в порядке, благодарю.
Недоверчиво нахмурившись, он отошел от нее и, встав у окна гостиной, посмотрел на залитую дождем улицу. Оливия невольно залюбовалась его широкой спиной. Дождевые капли громко барабанили по стеклу. Виконт, не в пример светским модникам, не носил никаких ватных накладок на плечи и ягодицы, поэтому красота и пропорциональность его фигуры были подлинными. Неожиданно она с пугающей ясностью представила себе, как подходит к виконту сзади, опускает руки ему на спину, потом прижимается к нему всем телом и ласково кладет голову ему на плечо… У нее перехватило дыхание от собственной дерзости.
Виконт резко обернулся, словно прочитав ее мысли, и Оливии пришлось отвести взгляд. «Как хорошо, что он не умеет читать мысли! – пронеслось у нее в голове. – Вот был бы стыд и позор!»
– И все же хотелось бы, чтобы вы почитали, – неожиданно произнес он.
Оливия вздрогнула.
– Боюсь, это не совсем прилично…
Лукаво улыбнувшись, он сделал несколько шагов вперед, и Оливия с замершим сердцем невольно отступила. Подойдя вплотную, так, что его ноги прижались к ее широким юбкам в кринолине, он сказал:
– Я приехал с острова, где почти нет цивилизации, поэтому мне плевать на всякие условности.