Сладких снов (ЛП)
Кристен Эшли «Сладких снов»
Серия «Горы Колорадо#2»
Перевод группы Life Style | перевод книг и не только
Переводчик Мария Максимова, Костина Светлана (с 26 главы)
Любое копирование текста без ссылки на группу ЗАПРЕЩЕНО!
Перевод осуществлен исключительно в личных целях, не для коммерческого использования. Автор перевода не несет ответственности за распространение материалов третьими лицами.
Всю жизнь Лорен Грэм ждала, что с ней вот-вот случится что-то особенное. Она не знала, что именно, просто знала, что однажды ей повезет.
Но ей пришлось жестоко разочароваться.
Поэтому после измены мужа и развода она отправляется на поиски чего-то самого обычного и устраивается официанткой в байкерский бар городка Карнэл. Идеально: обычная работа в обычном баре в самой глуши.
А потом появляется Тейтум Джексон, совладелец бара. Он бросает всего лишь один взгляд на великолепную Лорен и не желает иметь с ней никаких дел. О чём и заявляет. Громко.
Жестокие слова Тейта не выходят у Лорен из головы, и она решает, что тоже не желает иметь никаких дел с великолепным красавцем Тейтом Джексоном. Между барменом и официанткой начинаются стычки, и, хотя Тейт ясно дал понять, что изменил свое мнение о ней – на языке байкеров, которым Лорен не владеет, — Лорен настроена ни от кого не зависеть.
До тех пор, пока в Карнэле не появляется серийный убийца. Тогда Лорен узнает, что Тейт не бармен, а охотник за головами. Перед тем как отправиться на охоту за преступником, он объявляет Лорен своей женщиной. Но Лорен не знает байкерского сленга и не понимает охотников за головами, поэтому, когда Тейт возвращается, он обнаруживает, что его женщина встречается с другим мужчиной.
Жизнь преподносит Лорен и Тейту одну неожиданность за другой: раскрываются старые тайны, происходят жестокие убийства женщин. Тейт готов подарить Лорен нечто особенное, а Лорен открывает в себе девушку байкера.
Книга содержит реальные сексуальные сцены и нецензурные выражения,
предназначена для 18+
Глава 1
«У Баббы»
Я сидела в своей машине перед баром.
Он выглядел как обычный бар. Любой бар в любом месте: в маленьком городке, в большом городе — неважно. Это был просто бар. И принадлежал он явно Баббе, потому что на огромной вывеске голубыми буквами на черном фоне было написано: «У Баббы».
Я посмотрела налево, где были припаркованы два мотоцикла «Харлей Дэвидсон».
Потом посмотрела обратно на бар, который, похоже, был байкерским баром.
Потом я повернулась направо. В самом конце стоянки стоял видавший виды синий пикап «Шевроле».
Я снова повернулась к бару, который не выглядел первоклассным или элитным. У них, наверное, даже нет бокалов для мартини.
Я посмотрела на витрину. Там висела белая табличка с надписью: «Требуется официантка».
Я медленно вдохнула через нос. Потом выдохнула, вылезла из машины, дошла до двери бара и шагнула внутрь.
Я оказалась права. Ничего особенного. Ничего первоклассного или элитного. Это мог быть любой бар в любом месте.
В дальнем конце помещения, в самом углу возле длинной барной стойки сидел мужчина. Еще двое играли в бильярд за одним из четырех столов (два справа и два слева, мужчины были за одним из тех столов, что слева). Очевидно, в бильярд играли владельцы мотоциклов. За барной стойкой стояла женщина. Платиновая блондинка с густыми волосами и обширной грудью. Я заметила это, потому что ее грудь выпирала из майки Harley, натягивая ткань.
Как только я вошла, ее глаза метнулись в мою сторону и не покидали меня, пока я шла к стойке.
— Привет, — начала я.
— Шантел примерно в двадцати милях дальше по шоссе. Прямо, — перебила меня блондинка. — Просто поверните направо с парковки и езжайте вперед.
— Что, простите? — спросила я. Мужчина в бейсболке повернулся и посмотрел на меня.
— Вы ищете Шантел? — спросила блондинка.
— Нет, я...
— Гно-Бон?
— Гно-Бон? — повторила я.
— Гно-Бон. Не очень далеко от Шантела, — сказала она. — Вы его ищете?
Я не знала, что сказать, потом спросила:
— То есть Гно-Бон1 — это название города?
Она не ответила, а посмотрела на мужчину в бейсболке. Я тоже. Первое, что я заметила, — его бейсболка определенно знавала лучшие времена, и эти времена прошли лет сто назад. После этого я заметила, что он пялится на мою грудь.
Я повернулась обратно к блондинке.
— Я насчет работы официанткой.
На секунду повисла напряженная тишина. Потом мужчина в бейсболке разразился громким хохотом.
— Это Бабба тебя подговорил? — прищурилась блондинка.
— Бабба? — растерянно спросила я.
— Бабба, — резко ответила она, осмотрелась вокруг и снова повернулась ко мне. — Это не смешно. У меня много дел.
Я тоже осмотрелась и заметила, что в действительности дел у нее не так уж много. Двое парней, которые играли в бильярд, не походили на мучающихся от жажды. Перед мужчиной в бейсболке стояла почти полная кружка пива.
Я повернулась обратно к блондинке:
— Я не шучу.
— Брехня, — сердито ответила она, уже теряя терпение.
Поразительно. Не то чтобы я никогда раньше не слышала грубостей или не ругалась сама, просто обычно я не грубила незнакомым людям, ищущим работу. Или в принципе незнакомым людям. К тому же я находилась здесь всего минуты три и не сделала ничего, чтобы испытывать чье-то терпение, а уж тем более чтобы оно лопнуло.
— Нет, серьезно. Я действительно пришла наниматься на работу, — объяснила я.
Некоторое время женщина молча изучала меня. Я решила сделать то же самое.
Она была бы хорошенькой, если бы не так сильно начесывала волосы и не использовала столько косметики. И не выглядела бы так, словно у нее плохое настроение и кто-угодно может заставить ее взорваться. Хотя майка сидела на ней очень хорошо. У меня тоже была немаленькая грудь, но она не шла в комплекте с миниатюрным и стройным телом и аппетитными изгибами. Моя грудь шла в комплекте с большой задницей, кругленьким животиком и жирком на спине. Не говоря уже о дряблых руках.
Я решила нарушить молчание и заявила:
— Меня зовут Лорен Грэм.
Я протянула руку. Блондинка уставилась на мою ладонь, но не успела ничего произнести, потому что заговорил мужчина в бейсболке.
— Джим-Билли, — сказал он, и я повернулась к нему.
— Что, простите?
Он протягивал мне руку, улыбался и на этот раз смотрел мне в глаза. Он где-то потерял левый боковой резец и не потрудился его заменить. По какой-то причине, вместо того чтобы сделать его похожим на деревенщину, который не следит за зубами, это придавало ему немного глуповатый, но милый вид.
— Джим-Билли, — повторил он. — Так меня зовут.
Я пожала его руку.
— Приятно познакомиться, Джим-Билли.
Я повторила его имя, потому что научилась этому много лет назад на учебном семинаре. Это помогает закрепить в памяти имя человека, с которым ты только что познакомился, так что ты его не забудешь. У меня всегда была ужасная память на имена, но я обнаружила, что этот способ работает, и еще я считала, что для официантки в маленьком городке необходимо помнить имена постоянных посетителей бара. А Джим-Билли определенно выглядел завсегдатаем.
Так что я продолжала повторять в уме: «Джим-Билли, Джим-Билли, Джим-Билли».
И потом, разве забудешь имя Джим-Билли?
Он пожал мою руку, отпустил ее и перевел взгляд на блондинку.
— Тейту она понравится. Очень, — заявил он. — А Баббе понравится еще больше.